Примеры употребления "формируют" в русском с переводом "shape"

<>
Как алгоритмы формируют наш миp How algorithms shape our world
Финансы формируют власть, идеи и влияние. Finance shapes power, ideas, and influence.
Если решения формируют судьбу, то определяющими являются три решения. If decisions shape destiny, what determines it is three decisions.
Нам надо знать всех участников, которые формируют финальное решение. We do need to know who has a stake in trying to shape the outcome of a decision.
Скорее всего, заявления о представлении граждан, также формируют их самовосприятие. Rather, claims to represent citizens also shape their self-conception.
Этот пример подчеркивает, как семейные инвестиционные решения, формируют результаты состояния. This example highlights how household investment decisions shape wealth outcomes.
Имеются веские доказательства того, что превалирующие виды транспорта формируют характер землепользования. There is strong evidence that the prevailing means of transport shape land-use patterns.
Я называют такие моменты «рефлексивностью»: причина и следствие взаимно формируют друг друга. I refer to such a tipping point as “reflexivity” – when both cause and effect shape each other.
Это пока его формируют редакторы, писатели, политики и другие, говорящие на публику. It is up to editors, writers, politicians, and others who speak in public to shape it.
Мы говорили, что решения формируют судьбу, и об этом я хочу поговорить здесь. We've said decisions shape destiny, which is my focus here.
Партнерские связи позволяют разработать общие концепции и идеологию, которые формируют коллективное видение социальных перемен. Partnership helps develop a common language and ideology, which shape a collective vision for social change.
Тенденции, которые формируют мир двадцать первого века, воплощают в себе как надежду, так и опасность. The trends that are shaping the twenty-first-century world embody both promise and peril.
Скорее эстетические суждения, чем абстрактные умозаключения, направляют и формируют процесс, благодаря которому мы узнаём то, что знаем. Aesthetic judgments, rather than abstract reasoning, guide and shape the process by which we all come to know what we know.
В конце концов, никакая политика не может преуспеть, если те, кто ее формируют делают ставку на ее провал. After all, no policy can succeed if those who shape it are betting on its failure.
Положение 7-9 миллионов Рома, живущих на континенте, заслуживает срочного внимания руководителей правительств, поскольку они формируют политику расширенного ЕС. The situation of the 7-9 million Roma living on the continent deserves the urgent attention of government leaders as they shape the policies of an enlarged EU.
Газеты пестрят заголовками, что наши гены передают нам страшные заболевания, формируют наши личности или даже являются причиной умственных расстройств. The headlines tell us that genes can give us scary diseases, maybe even shape our personality, or give us mental disorders.
Очевидно что люди – которые на данный момент занимают почти 40% земной поверхности, не покрытой льдом – формируют многие фундаментальные процессы планеты. Clearly, humans – who now occupy almost 40% of the planet’s ice-free land surface – are shaping many of the planet’s fundamental processes.
Однако, гораздо важнее то, что предыдущие "цветные революции" подчеркивают решающую роль мирового общественного мнения и всемирных средств массовой информации, которые его формируют. Most importantly, however, the previous "color revolutions" underscore the crucial role of world public opinion and the global mass media that shape it.
Макиавелли относился к ней как к Фортуне: события, которые формируют нас и определяют наше благополучие, часто существуют вне сферы нашей деятельности и контроля. Machiavelli referred to it as fortuna: the events that shape us and determine our wellbeing are often beyond our reason and control.
В нём есть замёрзшая вода, твёрдая, как сталь, и жидкий метан, потоки которого формируют ландшафт спутника точно так же, как вода формирует поверхность Земли. It's a place with water, albeit frozen as hard as steel, and a place of methane, albeit so cold that methane is now a liquid and flows and shapes the landscape just like water does here on Earth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!