Примеры употребления "формах" в русском с переводом "condition"

<>
Во-первых, США должны жестко поставить условием всякой дальнейшей военной помощи Пакистану борьбу с терроризмом в любых его формах. For starters, the U.S. should strictly condition further military aid to Pakistan on it cracking down on terrorism in all its forms.
" Монегаски имеют право на помощь государства в случае нужды, безработицы, болезни, инвалидности, старости и материнства на условиях и в формах, предусмотренных законом ". “Monegasques are entitled to State assistance in the event of poverty, unemployment, sickness, disability, old age and maternity, subject to the conditions and in the manner prescribed by law.”
Право на здоровье во всех его формах и на всех уровнях содержит следующие взаимосвязанные основные элементы, точность применения которых будет зависеть от условий, существующих в том или ином государстве-участнике: The right to health in all its forms and at all levels contains the following interrelated and essential elements, the precise application of which will depend on the conditions prevailing in a particular State party:
На этих переговорах можно также обсуждать нормы минимального вознаграждения, которые будут действовать в отношении рабочих, объединенных в профсоюз, а также обсуждать вопрос о формах и методах выполнения согласованных условий труда и занятости. They may also establish rules on minimum pay governing workers affiliated with the union, and agree on the ways in which the contractual working and employment conditions will be fulfilled.
Хотя точность и адекватность употребления терминов будет зависеть от условий, характерных для того или иного государства-участника, образованию во всех его формах и на всех уровнях должны быть присущи следующие взаимосвязанные и основополагающие характеристики2: While the precise and appropriate application of the terms will depend upon the conditions prevailing in a particular State party, education in all its forms and at all levels shall exhibit the following interrelated and essential features:
Принципы деятельности системы здравоохранения Статьей 26 Конституции Княжества Монако установлен принцип, согласно которому " монегаски имеют право на помощь государства в случае нужды, безработицы, болезни, инвалидности, старости и материнства на условиях и в формах, предусмотренных законом ". Article 26 of the Constitution of the Principality of Monaco establishes the principle that “Monegasques are entitled to State assistance in the event of poverty, unemployment, sickness, disability, old age and maternity, subject to the conditions and in the manner prescribed by law.”
Другая связанная с этим проблема проявляется во всем мире в различных формах начиная с абсолютного безземелья и абсолютной бездомности и кончая негарантированностью проживания, ограниченным доступом к маргинальным и низкокачественным землям и ненадлежащими и негарантированными жилищно-бытовыми условиями. This interlinked problem ranges across the world from absolute landlessness and absolute homelessness to varying degrees of tenure insecurity, restricted access to marginal and low-quality land, and inadequate and insecure housing and living conditions.
об организации труда, о формах и системах оплаты труда, о продолжительности рабочего времени и времени отдыха, о создании безопасных условий труда, улучшения охраны здоровья, о проведении оздоровительных, культурно-просветительных и спортивных мероприятий, по другим трудовым и социально-экономическим вопросам. A collective contract contains provisions on the organization of labour, wage types and systems, length of working time and leisure time, creation of safe working conditions, improvements in health protection, the adoption of fitness, cultural, educational and sports measures and other labour and socio-economic matters.
Она приветствует подписание Арушского соглашения о мире и примирении в Бурунди и обращается с настоятельным призывом возобновить двустороннее и многостороннее сотрудничество во всех его формах, с тем чтобы обеспечить успешное выполнение Соглашения, тем самым прокладывая путь к созданию условий, которые позволят в полной мере осуществить Конвенцию. She welcomed the signing of the Arusha Peace and Reconciliation Agreement for Burundi and made an urgent appeal for the resumption of bilateral and multilateral cooperation in all its forms in order to ensure the successful outcome of the Agreement, thus paving the way for conditions that would permit the full implementation of the Convention.
Эта стратегия, разработанная и утвержденная Генеральной Ассамблеей в 2006 году, определяет конкретные меры по устранению условий, способствующих распространению терроризма, по предотвращению и пресечению терроризма во всех его формах, укреплению индивидуального и коллективного потенциала государств и Организации Объединенных Наций в этой области и обеспечению защиты прав человека и верховенства права. The Strategy, drafted and adopted by the General Assembly in 2006, lays out concrete measures for responding to the conditions conducive to the spread of terrorism, preventing and combating terrorism in all its forms, strengthening the individual and collective capacity of States and the United Nations to do so, and ensuring the protection of human rights and the rule of law.
Однако, хотя темпы экономического развития и улучшения положения женщин в негосударственном секторе и в сфере общественной жизни и являются медленными, в некоторых сферах общественной жизни условия улучшаются более быстро, а в отдельных сферах общественной жизни, в частности в деле укрепления политического влияния женщин и более равноправного участия женщин во всех формах организации органов власти в Боснии и Герцеговине, женщинам удалось значительно улучшить свое положение. Nevertheless, through a slow economic recovery, and strengthening of women's non-governmental sector and civic social actions, in some segments of public life the conditions are improving faster, in some segments of public life, particularly in strengthening political postion of women and more equal involvement in all forms of organization of authorities in Bosnia and Herzegovina, women have considerably improved their position.
Жировики присутствуют в форме волдырей постоянно. Pem form is vulgaris is a chronic blistering condition.
В форме Фильтр укажите условия фильтрации. In the Filter form, select the conditions to filter by.
Ну, ты же знаешь, форма, положение, тон. Well, you know, form, condition, tone.
Будет открыта форма Условия тестового workflow-процесса. The Test workflow condition form is displayed.
Что ж, капитан был в хорошей форме. Well, the captain was in good physical condition.
Выберите запись в области Проверить условие формы. Select a record in the Validate condition area of the form.
Ты большой парень, - но ты не в форме. You're a big lad, but you're out of condition.
В форме Условия щелкните Создать, чтобы создать новое условие. In the Conditions form, click New to create a new condition.
Щелкните Тест, чтобы открыть форму Условия тестового workflow-процесса. Click Test to open the Test workflow condition form.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!