Примеры употребления "фондов развития" в русском

<>
Получаемые доходы служили в роли фондов развития. Profits generated provided funds for expansion.
Глобальное правило запретной темы, официально известное как «политика Мехико», запрещает официальное финансирование из американских фондов развития неамериканских организаций, которые предоставляют женщинам любые виды услуг, связанные с абортами, ? даже информацию или направления, ? независимо от того, как финансируются эти услуги. The global gag rule, officially known as the Mexico City policy, prevents official US funding for development aid from going to non-US organizations that provide any kind of abortion services to women – even information or referrals – regardless of how those services are financed.
Сильная популистская политика поддержала его первое четырёхлетнее правительство: для сельской местности была приостановлена выплата долгов, была налажена недорогая для населения всеобщая система здравоохранения, каждой из 77 000 деревень было выделено по 25 000 долларов для фондов развития предпринимательства. A raft of populist policies underpinned his first four-year government, from rural debt suspension and cheap universal healthcare to handing out $25,000 to each of 77,000 villages for entrepreneurial start-up funds.
Они должны также в общих чертах представить предпочтительные варианты будущей политики: налогообложение и финансовая политика, продуманные в плане предоставления льготного режима пострадавшим производственным секторам, меры по изысканию замещающих рынков для продукции, которая не пользуется спросом, поддержка существующих фондов развития экспорта и новаторских программ в торговле, способствующих продвижению товаров. They should also outline desirable future policy options: taxation and financial policies designed to bear lightly on damaged production sectors, an effort to identify substitute markets for products for which sales are off, support for existing export development funds and innovative trade programmes to help move goods.
Некоторые Стороны предложили меры, которые включали создание фондов развития и проведение программ по повышению уровня осведомленности населения и подготовки кадров, защиту охраняемых районов и наблюдение за ними, устойчивое управление охраняемыми районами, устойчивое управление уязвимыми экосистемами и природными лесами, разработку систем по развитию лесной фауны и агролесомелиорации и предоставление альтернативных средств к существованию общинам, которые обеспечивают охрану/сохранение лесов. Some Parties proposed measures that included the establishment of development funds and public awareness and training programmes, protection of and vigilance over protected areas, sustainable management of protected areas, sustainable management of fragile ecosystems and native forests, development of forestry-livestock and agroforestry systems, and provision of alternative livelihoods for communities protecting/conserving forests.
Когда проекты ПМГ обеспечивают широкое участие всех заинтересованных кругов, создают местный потенциал для управления проектами, эффективно мобилизуют значительные совместные средства (в ряде случаев из фондов развития ПРООН) и регулярно создают доходные виды деятельности, они имеют хорошие шансы на устойчивость. To the extent that SGP projects have generated wide stakeholder participation, built local capacity in project management, successfully raised significant co-financing (in a number of cases from UNDP development funds), and routinely involved income-generating activities, their chances of sustainability are good.
Источниками акционерного финансирования являются разработчики проектов, лица, предоставляющие спекулятивный капитал, инвесторы акционерных фондов, поставщики оборудования, региональные банки развития, институциональные и индивидуальные инвесторы и совместные предприятия. Sources of equity financing include project developers, venture capitalists, equity fund investors, equipment suppliers, regional development banks, institutional and individual investors and joint ventures.
Мы надеемся, что эти меры в области реформы приведут к прогрессу в области развитии и укрепления структур и мероприятий Организации Объединенных Наций, а также ее фондов и программ в области социально-экономического развития, которые, к сожалению, ослаблены и где отмечается сокращение или же перераспределение на другие цели и без того ограниченных ресурсов, выделяемых на их осуществление. We hope that the reform measures will lead to progress in promoting and strengthening the structures and activities of the United Nations and its funds and programmes to promote economic and social development, which have unfortunately been weakened and whose ever-limited resources have been reduced or reallocated towards other goals in recent years.
подчеркивает, что мобилизация внебюджетных ресурсов и управление ими не должны сказываться на качестве выполнения программы работы фондов, программ и специализированных учреждений, входящих в систему развития Организации Объединенных Наций; Stresses that the mobilization and management of extrabudgetary resources should not adversely impact the quality of the delivery of the programme of work of the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations development system;
Оба варианта потребуют согласования циклов планирования ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВПП; необходимо также рассмотреть вопрос о согласовании циклов планирования фондов, ассоциированных с ПРООН, в частности ЮНИФЕМ, Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) и Программы добровольцев Организации Объединенных Наций. Both options would require the planning cycles of UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP to be aligned; consideration might also be given to aligning the planning cycles of the funds associated with UNDP, namely UNIFEM, the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) and the United Nations Volunteer Programme.
Их надежда, что использование этих огромных общих фондов капитала, позволит им расширить инфраструктуру и трансформировать финансирование развития, таким образом, который ранее был бы невообразим. Their hope is that tapping this huge pool of capital will enable them to scale-up infrastructure and transform development finance in ways that would have been previously unimaginable.
Субсидирование собственных фермеров означало бы перенаправление фондов с финансирование образования, здравоохранения и других срочно необходимых проектов развития. Subsidizing their own farmers would divert money from education, health, and urgently needed development projects.
Хотя оперативная работа фондов и программ имеет большое значение, благодаря укреплению деятельности Секретариата в области развития развивающиеся страны будут иметь в своем распоряжении надежный источник вариантов стратегий, исследовательских данных и рекомендаций аналитического и нормативного характера как альтернативу бреттон-вудским учреждениям, чьи политические предписания в прошлом приводили лишь к усугублению кризисов в развивающихся странах. Although the operational work of the funds and programmes was important, bolstering the Secretariat's development pillar would provide developing countries with a credible source of policy options, research, and analytical and normative advice as an alternative to the Bretton Woods institutions, whose policy prescriptions had only aggravated past crises in developing countries.
Другой ключевой аспект в свете тенденции к использованию специальных фондов или прямой бюджетной поддержки заключается в том, как обеспечить, чтобы общие ресурсы системы развития Организации Объединенных Наций имелись в достаточном количестве и достаточного качества и использовались оптимальным образом. Another key aspect, in the light of the trend towards the use of special funds or direct budget support, is how to ensure that general resources for the United Nations development system are available in adequate size and quality, and are optimally used.
Мы предлагаем, чтобы очень малая часть общего объёма валютных фондов развивающихся стран – скажем, 1 процент – отводилась на расширение существующих региональных банков развития или на создание новых, которые бы инвестировали в инфраструктуру и другие ключевые секторы. We propose that a very small portion of developing countries’ total foreign-exchange reserves – say, 1% – be channeled to the expansion of existing regional development banks or the creation of new ones that would invest in infrastructure and other crucial sectors.
Документ зала заседаний о мерах, принятых исполнительными советами и советами управляющих фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в области упрощения и согласования системы развития Организации Объединенных Наций Conference room paper on actions taken by the Executive Boards and Governing Bodies of the United Nations funds, programmes and specialized agencies in the area of simplifications and harmonization of the United Nations development system
меры, принятые исполнительными советами и советами управляющих фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в области упрощения и согласования системы развития Организации Объединенных Наций. Actions taken by the executive boards and Governing Bodies of the United Nations funds, programmes and specialized agencies in the area of simplifications and harmonization of the United Nations development system.
Ряд транснациональных корпораций и частных фондов откликнулись на призыв Генерального секретаря заключить между частным сектором и Организацией Объединенных Наций «союз во имя развития». A number of transnational corporations and private foundations have responded to the challenge from the Secretary-General to establish a compact for development between the private sector and the United Nations.
документ зала заседаний, озаглавленный «Меры, принятые исполнительными советами и руководящими органами фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в области упрощения и согласования деятельности системы развития Организации Объединенных Наций». Conference room paper entitled “Actions taken by the executive boards and governing bodies of the United Nations funds, programmes and specialized agencies in the area of simplification and harmonization of the United Nations development system”.
принимает к сведению меры, принятые исполнительными советами и советами управляющих фондов и программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в области упрощения и согласования деятельности системы развития Организации Объединенных Наций; Takes note of the actions taken by the executive boards and governing bodies of the United Nations funds and programmes and specialized agencies in the area of simplification and harmonization of the United Nations development system;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!