Примеры употребления "флирте" в русском с переводом "flirtation"

<>
Она также написала целый ряд саркастических очерков в New York Review of Books, в которых предупреждает об опасном флирте президента Трампа с Путиным и о его ползучем авторитаризме. Эти очерки принесли ей широкую известность, и у нее появилось множество почитателей. Her scathing essays in the New York Review of Books warning of President Trump’s flirtation with Putin and his creeping authoritarianism have made her a public intellectual with a viral following.
Что, лёгкий флирт всегда срабатывает? Does that flirtation bit always work for you?
Флирт Хрущева со свободой обернулся неудачей. Khrushchev’s flirtation with freedom had failed.
Думаю, все мы позволяем себе легкий флирт. Well, I dare say we should all be allowed a little harmless flirtation.
Но скоротечный флирт с жесткой политикой против Ирана быстро закончился. But that momentary flirtation with a more hard-line policy has receded.
Его недавний флирт с планом обойти Бхутто и объявить чрезвычайное положение вызвал резкую критику администрации Буша. His recent flirtation with a plan to bypass Bhutto and declare emergency rule provoked pointed Bush administration criticism.
В частности, Москва должна прекратить свой политический и военный флирт с венесуэльским диктатором Уго Чавесом (Hugo Chavez). In particular, Moscow needs to end its political and military flirtation with Venezuelan dictator Hugo Chavez.
Как можно объяснить эту разительно отличающуюся реакцию американского и британского гражданского общества на опасный флирт с националистическим популизмом? How might we explain the starkly different responses in American and British civil society to the dangerous flirtation with nationalist populism?
и что флирт среди приматов близко напоминает то, как сегодня в баре молодые мужчины и женщины выказывают свой сексуальный интерес. and that flirtation among primates closely resembles the way young men and women in a bar show their sexual interest today.
Пиoнep в исследовании игры, Стюарт Браун говорит о том, что юмор, игры, буйства, флирт и фантазии - это больше, чем забавы. A pioneer in research on play, Dr. Stuart Brown says humor, games, roughhousing, flirtation and fantasy are more than just fun.
Правительство Реджепа Тайипа Эрдогана не только демонстрирует вопиющие диктаторские наклонности — его внешняя политика (включая продолжающийся флирт с ИГИЛ) является наглядным образцом лицемерия. Not only has the government of President Recep Tayyip Erdogan displayed blatant dictatorial tendencies, but Ankara’s foreign policy (including its ongoing flirtation with ISIS) is also a textbook example of duplicity.
В данных обстоятельствах «победа» Лукашенко также означает, что после длительного флирта с либеральным Западом и авторитарным Востоком белорусский диктатор сделал свой выбор. Under these circumstances, Lukashenko's "victory" also means that - after a long flirtation with the liberal West and the authoritarian East - the Belarusan dictator has made his choice.
Последний флирт с поддержанием производства случился в нынешний кризис, который больше всего задел финансовый сектор, и поэтому у этого флирта большие перспективы для выживания. The latest flirtation with supporting manufactures has come from the current crisis, especially in the financial sector, and is therefore likely to have greater prospects for survival.
Последний флирт с поддержанием производства случился в нынешний кризис, который больше всего задел финансовый сектор, и поэтому у этого флирта большие перспективы для выживания. The latest flirtation with supporting manufactures has come from the current crisis, especially in the financial sector, and is therefore likely to have greater prospects for survival.
И я полагаю, что если вы думаете о жизни без игры, без юмора, без флирта, без фильмов, без фантазии, без состязаний и так далее. And I think if you think about life without play - no humor, no flirtation, no movies, no games, no fantasy and, and, and.
Хотя греческий премьер-министр называет западные санкции против России «дорогой в никуда», его флирт с Москвой вызывает опасение, что единый фронт Европейского Союза подрывается изнутри. While Greek Prime Minister Alexis Tsipras argues that Western sanctions on Russia are “a road to nowhere,” his flirtation with Moscow raises the specter of the European Union’s common front being sabotaged from within.
А длительный флирт со стратегией упреждения закончился решительно и внезапно, когда Рональд Рейган заявил, что «ядерную войну нельзя выиграть, а поэтому ее никогда нельзя вести. And the extended flirtation with preemption was ended decisively by Ronald Reagan who asserted that "a nuclear war cannot be won and must never be fought."
После короткого флирта с расширением свобод в первые годы после распада СССР 20 лет назад россияне отдали свободные выборы и СМИ в обмен на растущую экономическую безопасность. After a brief flirtation with expanded freedoms in the first years after the fall of the Soviet Union 20 years ago, Russians traded free elections and media for growing economic security.
Российские СМИ указали на то, что Москва видит в Белоруссии параллели с ситуацией в Украине несколько лет назад. Российские СМИ винят в текущих событиях флирт Лукашенко с Западом, а также подозревают, что за этим скрывается рука Запада. Russian media has provided indications that Moscow sees the trajectory in Belarus as paralleling that of Ukraine several years ago, with Russian media blaming Lukashenka's flirtation with the West for current events, as well as suspecting the hidden hand of the West.
С начала года нарастает все более явный разрыв между Минском и Москвой, который во многом связан с напряженностью между двумя странами из-за флирта Белоруссии с Западом и опасений Москвы, что она может потерять Белоруссию, так же как потеряла Украину. Since the beginning of the year an increasingly vituperative rift between Minsk and Moscow has grown, one largely rooted in a tug of war between the two over Belarus' flirtation with the West and Moscow's fear that it could lose Belarus as it has Ukraine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!