Примеры употребления "фирме" в русском с переводом "company"

<>
Торговая марка принадлежит фирме оросителей в Гилрое. Uh, the Pied Piper name and trademark are registered to a sprinkler company in Gilroy.
Вы обязаны на протяжении всего договора отдать все Ваши силы нашей фирме. You commit yourself for the length of the contract to devote all of your efforts exclusively to our company.
В ряду западных нефтесервисных компаний Weatherford уступает в России только хьюстонской фирме Schlumberger Ltd. As Western oilfield services companies go, Weatherford is second only to Houston-based Schlumberger Ltd. in Russia.
Ваша организация — компания, занимающаяся управленческим консультированием, предлагает услуги торговой фирме, реализующей продукцию в розницу. Your organization, a management consulting firm, offers your services to a retail company.
Джозеф имел к этой фирме отношение только тогда, когда стоял в пикете против неё. The only time Joseph's got involved in the company is across the bloody picket line.
В 2005 году он стал первым олигархом, которому Кремль разрешил продать свою нефтяную компанию государственной фирме. In 2005, he was the first oligarch permitted by the Kremlin to sell his oil company to a state firm.
Я уже много лет работаю в вашей фирме, и ни разу не просил ни о каких одолжениях. I've been with this company for years, and I've never asked for a favor.
Четверть прибылей компании будет передаваться новой фирме Green Apple на борьбу с глобальным потеплением и прочими экологическими угрозами. One quarter of Apple profits would be earmarked for a new company, Green Apple, to fight global warming and other ecological dangers.
Аналогичным образом, это, возможно, позволит выбирать бухгалтерские фирмы держателями меньшинства акций или платить фирме через фондовую биржу, а не через саму компанию. Similarly, it might help to have accounting firms be selected by minority shareholders or paid by the stock exchange, rather than by a company itself.
Ежегодные доклады, представленные " ПФИ " фирме " КПМГ ", свидетельствуют о соблюдении производящей ХФУ компанией требований статьи 19 (3) нормативного акта Европейского сообщества 2037/2000/ЕС. The annual reports submitted by PFI to KPMG reflect the CFC-producing company's compliance with the requirements of article 19 (3) of European Community regulation 2037/2000/EC.
Принципиально не могут входить в состав НМА такие компоненты ИК, которые не принадлежат фирме, в том числе человеческий капитал и часть рыночного капитала. In principle components of IC which do not belong to the company, including human capital and part of market capital, cannot form part of IA.
Исследования привели ее к фигуре князя Анатолия Демидова - жившего в Италии наследника династии заводчиков, заказавшего столик мастерской Барбери - известной фирме, которой покровительствовал Николай I. The research led her to Russia’s Prince Anatole Demidoff, the heir to an industrialist family who lived in Italy and commissioned the table from Barberi, a famous company patronized by Nicholas I.
Магнитский работал в американской юридической фирме в Москве, консультируя Hermitage Capital по налоговым вопросам, и обнаружил, что воры похитили из бюджета 230 миллионов долларов. Magnitsky was working for an American law firm in Moscow, advising the Hermitage Capital investment company on tax issues, when he discovered that thieves had used a fraudulent tax return to get $230 million from the Russian treasury.
Негарантированный кредит для бизнеса будет стоить южной европейской фирме на два процентных пункта больше, чем его коллеге на Рейне, хотя обе компании имеют одинаковый кредитный рейтинг. An unsecured business loan will cost a Southern European firm two percentage points more than its counterpart on the Rhine, even though the two companies have a similar credit rating.
И наконец, в 2005 году компания " Течинт " достигла договоренности с группой " Альфа " о приобретении акций последней в мексиканской металлургической компании " Ильсамекс ", включая акции данной компании в фирме " Сидор ". Finally, in 2005 Techint reached an agreement with the Alfa group for the acquisition of the latter's stakes in the Mexican steel producer Hylsamex, including that company's shares in Sidor.
По словам отставного офицера военной разведки США и управляющего производством на фирме Чака Скуайрса (Chuck Squires), все обвинения в неправомерных действиях — «это чушь; это легитимная компания, и всегда была такой». Accusations of wrongdoing, said Chuck Squires, a retired U.S. military intelligence officer and director of operations for the business, "are all garbage. This is a legitimate company. Always has been."
Заявитель подал претензию в связи с расходами за простой и другими издержками, понесенными в связи с задержкой разгрузки товаров, которые он был обязан выплатить экспедиторской фирме по решению арбитражного суда. The claimant claimed in respect of demurrage charges and other costs incurred in connection with the delay in discharging the cargo, which it was ordered to pay to the shipping company following arbitration proceedings.
В отличие от этого, в компаниях, бизнес которых заключается в финансовом посредничестве, миллионы решений принимаются независимо, а их важность может быть достаточно серьезной для того, чтобы нанести угрозу всей фирме. By contrast, in a company whose business is financial intermediation, millions of judgments are made independently, and their implications may be serious enough to threaten the entire firm.
Полиция Стокгольма в понедельник провела обыск в этой борющейся за свободу слова фирме, изъяв четыре сервера PRQ. Об этом шведскому информационному сайту Nyheter24 сообщил владелец компании PRQ Микаэль Виборг (Mikael Viborg). Stockholm police raided the free-speech focused firm Monday and took four of its servers, the company's owner Mikael Viborg told the Swedish news outlet Nyheter24.
Одной из труднейших задач, решаемых людьми, ответственными за успех растущей компании, является проведение изменений в структуре управления, учитывающих различие способов, которыми осуществляются контроль и управление в крупной компании и небольшой фирме. One of the most difficult tasks for those responsible for the success of any growing company is to change the management structure appropriately as the company grows to allow for the difference between what is needed for proper control of small companies and optimum control of big companies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!