Примеры употребления "финансовыми проблемами" в русском

<>
Если не заниматься финансовыми проблемами, то это в дальнейшем гарантированно приведет к разрастанию бедствия, и таким образом необходимо принимать меры. Conversely, not tackling the fiscal problems would ensure a growth calamity down the line and thus must be addressed.
Греция останется один на один со своими финансовыми проблемами, если соглашение не будет достигнуто. Greece is on its own financially if no agreement is reached.
Недавно он сумел разобраться со своими финансовыми проблемами”. – утверждает Глушков» Latterly he had managed to resolve his financial issues.
Разобрался ли Березовский «со своими финансовыми проблемами», как смело уверяет Глушков. Had Berezovsky managed “to resolve his financial issues?” as Glushkov so boldly attests.
Кроме того, высокое соотношение стоимости активов к сумме кредита в США вместе с финансовыми проблемами домохозяйств увеличивают число неплатежей и лишений должников права выкупа заложенного имущества. In addition, high loan-to-value ratios in the US interact with household financial problems to increase the number of defaults and foreclosures.
Международный валютный фонд должен стать непременным портом захода для развивающихся рынков и стран, которые столкнулись с финансовыми проблемами. The International Monetary Fund should be an essential port of call for emerging-market and developing countries facing financing needs.
В данном случае болезнью является медленный рост экономики, известный также как «вековая стагнация» и связанный со снижением объёма инвестиций, что в свою очередь объясняется финансовыми проблемами и политической неопределённостью. In this case, the condition is slow economic growth, also known as secular stagnation, caused by depressed investment, which in turn reflects financial problems and policy uncertainty.
Восстановление экономики сдерживается финансовыми проблемами - третья популярная тема, которую лидеры ЕС должны решить. Economic recovery is being held back by financial problems – the third hot topic that EU leaders must address.
Тем временем, ЕС оказался слишком поглощён своими текущими финансовыми проблемами, например, долговыми кризисами в странах-членах. And the EU, meanwhile, became fixated on its ongoing financial problems, such as member-state sovereign-debt crises.
Пустые дебаты такого типа являются удобным оправданием для страны, чтобы избежать столкновения лицом к лицу со своими реальными финансовыми проблемами: непомерно высокие пенсии, пособия по безработице, которые отбивают у рабочих охоту искать себе новую работу, фонд заработной платы в государственном секторе, никак не связанный с производительностью. Futile debates of this type are a handy excuse for a country to avoid facing its real fiscal challenges: unsustainable pensions, unemployment benefits that discourage workers from looking for a new job, public sector wage bills unrelated to productivity.
Проблемы, связанные с применением подхода, основанного на общем приостановлении текущих платежей, например открытие ликвидационного производства в отношении предприятия, которое сталкивается с финансовыми проблемами, но тем не менее является жизнеспособным в финансовом отношении, могут быть решены, если предусмотреть возможность прекращения такого производства или его преобразования в другое производство по просьбе должника или кредитора, или же управляющего в деле о несостоятельности. Problems associated with the approach of general cessation of payments, such as the commencement of liquidation proceedings of a financially troubled but nevertheless financially viable enterprise, may be resolved by providing for the proceedings to be dismissed or converted to another proceeding at the request of either the debtor or a creditor or the insolvency representative.
Библиотеки в Армении сталкиваются в сущности с теми же финансовыми проблемами, из-за которых стало фактически невозможным снабжение новой литературой. Armenia's libraries are beset by the same financial problems, which means that it is all but impossible to procure new books.
Показатель количества разводов в Люксембурге очень высок; разведенные женщины, которым до развода не приходилось зарабатывать себе на жизнь, очень часто сталкиваются с серьезными финансовыми проблемами, особенно в случаях, когда суды не присуждают им алиментов, и им зачастую бывает сложно найти работу в силу возраста и отсутствия необходимых навыков. The divorce rate in Luxembourg was very high; divorced women who until then had not worked for a living often faced serious financial difficulties, particularly in cases where the courts had not awarded maintenance, and it was often difficult for them to find work because of their age and lack of job skills.
Он сообщил, что в связи с финансовыми проблемами осуществление программы проверки достоверности результатов измерений уровня выбросов было задержано. He reported that, due to financial problems, the emission validation programme was delayed.
То молчание, которое компания хранила вплоть до расследования WIRED, может объясняться ее финансовыми проблемами. За последний год TrackingPoint уволила большинство своих сотрудников, поменяла руководство и даже прекратила принимать новые заказы на винтовки. The company’s silence until WIRED’s inquiry may be due to its financial problems: Over the last year, TrackingPoint has laid off the majority of its staff, switched CEOs and even ceased to take new orders for rifles.
Международная экономическая ситуация — с ее циклично повторяющимися финансовыми кризисами, проблемами внешней задолженности, недостаточными уровнями ОПР, нестабильностью рынков сырьевых товаров, нынешней неопределенностью в отношении эволюции многосторонней торговой системы и диспропорциями в объемах прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и общемировом распределении дохода — не благоприятствует достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. The international economic environment, with cyclical financial crises, external debt problems, insufficient levels of ODA, instability in commodity markets, the current uncertainty of the evolution of the multilateral trading system and disparities in foreign direct investment (FDI) flows and income distribution worldwide, was not conducive to achieving the Millennium Development Goals.
Оратор вынужден констатировать, что международное экономическое положение, характеризуемое циклическими финансовыми кризисами, проблемами внешней задолженности, сокращением помощи в целях развития, нестабильностью сырьевых рынков и непрекращающимся падением цен на сырьевые товары, неустойчивостью международной торговой системы и нерегулярностью притока прямых иностранных инвестиций, еще никогда не было столь неблагоприятным для развития. Morocco was concerned that the international economic environment, characterized by cyclical financial crises, external debt problems, decreasing ODA, commodity market instability and falling prices, uncertainty in the multilateral trading system (MTS) and disparities in foreign-direct-investment (FDI) flows and income distribution worldwide, might become much less conducive to development than before.
Это ведет к необходимости расширения наблюдательного мандата Международного валютного фонда за рамки макроэкономической и валютной политики, таким образом, чтобы он мог заниматься более масштабными финансовыми и нормативными проблемами. This calls for a broadening of the IMF’s surveillance mandate beyond macroeconomic and monetary policies so that it can deal with wider financial and regulatory issues.
Ключ заключается в том, чтобы усилить различие между финансовыми фирмами, бедствие которых действительно вызвано паникой (и поэтому является временным), и более фундаментальными проблемами. The key is to sharpen the distinction between financial firms whose distress is truly panic driven (and therefore temporary), and problems that are more fundamental.
Было бы понятно, если бы развивающиеся рынки, столкнувшиеся с проблемами в работе иностранных банков, стали бы теперь настаивать на внутригосударственном владении финансовыми учреждениями и контроле над ними. It would be understandable if emerging markets, having seen deep problems in the conduct of foreign banks, now insist on domestic ownership and control of financial institutions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!