Примеры употребления "финансово-экономический" в русском с переводом "financial and economic"

<>
Переводы: все33 financial and economic31 другие переводы2
Мировой финансово-экономический кризис также может стать катализатором формирования единой позиции Европы на новое мироустройство. The global financial and economic crisis may also be a catalyst for promoting Europe’s vision of a new world order.
Финансово-экономический дисбаланс может привести к опасному бюджетному дисбалансу, поскольку налоговые поступления падают, а расходы на социальное страхование и спасительные меры растут. Financial and economic imbalance can lead to dangerous fiscal imbalance, as tax revenues plunge and social insurance and bailout expenditures rise.
Глобальный финансово-экономический кризис окончательно поставил точку в рассуждениях о возможности доминирования какой-то одной системы в любых областях – будь то экономика, политика или идеология. The global financial and economic crisis drew a line under discussions on whether one system can dominate in any area whatsoever, be it economy, politics or ideology.
Несмотря на то, что финансово-экономический кризис затронул все страны, важно принимать во внимание различные последствия кризиса и вызываемые им проблемы для разных категорий развивающихся стран. Although the financial and economic crisis has affected all countries, it is important to take into account the varying impacts and challenges of the crisis on the different categories of developing countries.
Финансово-экономический кризис, вызванный чрезмерными долгами и огромными заемными средствами частного сектора, привел к выделению огромных заемных средств государственному сектору с целью предотвратить Великую депрессию №2. A financial and economic crisis caused by too much private-sector debt and leverage led to a massive re-leveraging of the public sector in order to prevent Great Depression 2.0.
Его повторное появление происходит как раз тогда, когда кредитный пузырь, раздутый бумом субстандартных ипотечных кредитов, вот-вот лопнет, вызвав наихудший финансово-экономический кризис со времён Великой депрессии. His reappearance comes just as the credit bubble fueled by the sub-prime mortgage boom is about to burst, triggering the worst financial and economic crisis since the Great Depression.
Тому существует много причин: десятилетие войн на большом Ближнем Востоке, с огромной ценой «крови и средств»; финансово-экономический кризис; высокий государственный долг; переориентация на внутренние проблемы; а также новый акцент на тихоокеанские вопросы. There have been many causes: a decade of war in the greater Middle East, with its enormous cost in “blood and treasure”; the financial and economic crisis; high public debt; reorientation toward internal problems; and a new focus on Pacific affairs.
Эти аспекты освещаются учебными программами по подготовке сотрудников упомянутых органов и специалистов для экономических секторов, предусматривающими изучение таких дисциплин: " Финансово-экономический анализ ", " Организация и тактика борьбы с преступлениями в сфере экономики ", " Выявление преступлений в сфере экономики ". The study curriculum for officials of those authorities and for specialists in various economic sectors cover such issues in their teaching of disciplines such as financial and economic analysis, organization and tactics for combating economic crime and detecting economic crime.
Еще до того, как в 2008 году разразился финансово-экономический кризис, и несмотря на предыдущий период относительно высоких темпов глобального роста, глобальная экономика оказалась не в состоянии генерировать достаточное число рабочих мест для обеспечения производительной занятости неуклонно растущего числа новых участников глобального рынка труда. Even before the financial and economic crisis hit in 2008, and despite the previous period of relatively high global growth, the global economy had not been capable of generating enough productive employment for the steady rise of entrants into the global labour market.
Более качественная система поможет снизить нагрузку на невинных жертв финансово-экономического кризиса. An improved system could help alleviate the burden imposed on innocent victims of the financial and economic downturn.
Но в течение двух десятилетий, после войны в Ираке и финансово-экономического кризиса, США лишились этого особого статуса. But, within two decades - following the war in Iraq and financial and economic crisis - the US had squandered that special status.
Согласно недавним сообщениям, еще 100 миллионов людей, возможно, окажутся за этой чертой из-за нынешнего финансово-экономического кризиса. Recent reports indicate that an additional 100 million people may be pushed below this threshold by the current financial and economic crisis.
По оценкам Всемирного банка, объем денежных переводов сократится в 2009 году на величину от 5 до 8 процентов в результате глобального финансово-экономического кризиса. The World Bank estimates that remittances will fall by 5 to 8 per cent in 2009 as a result of the global financial and economic crisis.
США оказались не в состоянии развязать какую-либо новую форму "холодной войны" после южноосетинского конфликта - не в последнюю очередь из-за глобального финансово-экономического кризиса. The US failed to unleash some new form of Cold War after the South Ossetian episode, not least because of the global financial and economic crisis.
Так, при составлении ТЭО главное внимание часто уделяется техническим, а не финансово-экономическим сторонам проекта, что в итоге снижает вероятность подготовки перспективного с точки зрения финансирования проекта. For example, feasibility studies are often focused on technical aspects of project preparation rather than financial and economic aspects, which will ultimately reduce the likelihood of developing a bankable project.
В будущих учебниках истории, в зависимости от того, где они будут написаны, будет использоваться один из двух подходов к тому, кто виноват в текущем мировом финансово-экономическом кризисе. Future history books, depending on where they are written, will take one of two approaches to assigning blame for the world’s current financial and economic crisis.
Не следует забывать об обязательствах в рамках официальной помощи в целях развития из-за неизбежной обеспокоенности растущими потребностями в социальной помощи в странах-донорах во время финансово-экономического кризиса. Official development assistance commitments should not be neglected as a result of the inevitable consideration of rising needs for social assistance in donor countries during a time of financial and economic crisis.
Представитель предложил учесть в процессе проектирования инвестиционного фонда текущую финансово-экономическую ситуацию и использовать его для активного поиска потенциальных инвесторов, заинтересованных в финансировании проектов в области ЭЭ и ВИЭ. He suggested that the process of designing the investment fund would reflect the current financial and economic situation and would involve actively seeking potential investors interested in financing EE and RES projects.
По мере преодоления финансово-экономического кризиса мы сможет решать жизненно важные социальные проблемы, в частности такие, как нормализация выплаты заработной платы государственным служащим и увеличение пенсий и других социальных пособий. As we overcome the financial and economic crisis, we will be able to address vital social problems, in particular normalizing State payments and increasing pensions and other social benefits.
Следующее десятилетие оказалось десятилетием, во-первых, войны с терроризмом, а потом - десятилетием худшего финансово-экономического кризиса почти за целый век - время, когда практически все развитые страны перенесли длительный и глубокий экономический спад. The following decade turned out to be one of, first, the war on terror and, later, the worst financial and economic crisis in almost a century - a time when virtually every developed economy experienced a long and deep recession.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!