Примеры употребления "федеративных" в русском с переводом "federal"

<>
Она определяет центральное правительство, штаты, муниципии и Федеральный округ в качестве автономных федеративных образований. It defines a Central Government, States, Municipalities, and the Federal District as autonomous federative entities.
В таких федеративных странах, как Индия и Пакистан, даже отдельные провинции отказываются рассматривать возможность подачи воды своим соседям. In federal countries like India and Pakistan, even individual provinces refuse to consider giving water to their neighbors.
Типовой закон Организации американских государств, который во многих отношениях следует аналогичному подходу, ограничивается непосессорным обеспечением, оставляя посессорное обеспечение на регулирование в законодательстве субъектов с учетом разделения законодательных полномочий в федеративных государствах. The Model Law of the Organization of American States, which follows in many respects a similar approach, is restricted to non-possessory security, leaving possessory security to state law in view of the division of legislative powers in federal States.
Тематические исследования однозначно указывают на то, что различия в процедурах оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС) между соседними странами и даже между территориальными и федеральными системами в федеративных государствах могут быть достаточно большими и создавать трудности при применении Конвенции. The case studies clearly indicate that the differences in environmental impact assessment (EIA) procedures between neighbouring countries, or even between States and federal systems in federal countries, are sufficiently large to create difficulties for the application of the Convention.
Минрегион России наделен полномочиями по выработке государственной политики и нормативно-правовому регулированию в сфере социально-экономического развития субъектов Российской Федерации, федеративных и национальных отношений, защиты прав национальных меньшинств, исконной среды обитания и традиционного образа жизни коренных малочисленных народов и этнических общностей. The Ministry is empowered to devise national policy and to draft laws and regulations relating to the socio-economic development of the constituent entities of the Russian Federation, federal-ethnic relations and protection of the rights of ethnic minorities and the native habitats and traditional lifestyles of indigenous minorities and ethnic communities.
Министерство регионального развития Российской Федерации наделено полномочиями по выработке государственной политики и нормативно-правовому регулированию в сфере социально-экономического развития субъектов Российской Федерации, федеративных и национальных отношений, защиты прав национальных меньшинств, исконной среды обитания и традиционного образа жизни коренных малочисленных народов и этнических общностей. The Ministry is empowered to devise national policy and to draft laws and regulations affecting the social and economic development of the states of the Russian Federation, federal-ethnic relations, and protection of the rights of ethnic minorities and the native habitats and traditional lifestyles of small indigenous peoples and ethnic communities.
Доклады должны точно описывать ход осуществления Факультативного протокола в отношении всех территорий и лиц, над которыми государство-участник осуществляет юрисдикцию, включая все части федеративных государств, зависимые или автономные территории, все вооруженные силы государства-участника и все районы, над которыми такие силы осуществляют эффективный контроль. Reports should accurately describe the implementation of the Optional Protocol with regard to all territories and persons over which the State party exercises jurisdiction, including all parts of federal States, dependent or autonomous territories, all military forces of the State party and all locations where such forces exercise effective control.
Что касается службы в федеративных государственных органах, то в часть 3 нового Федерального закона о равных возможностях были включены положения, идущие еще дальше с тем, чтобы облегчить успешное совмещение семейной и трудовой жизни в пределах, допустимых по внутренним соображениям, а именно обязательство обеспечить занятость на условиях неполного рабочего дня или специальные модели рабочих часов, как, например, академический отпуск или счет рабочих часов. For the public service of the Federation, Part 3 of the new Federal Equal Opportunities Act contains provisions going even further to make it easier to reconcile family and work as permitted by internal considerations, namely the obligation to offer part-time jobs or special working hour models, such as a sabbatical year or a working hour account.
Например, DEU, Германия и Федеративная Республика Германия. For example, DEU, Germany, and Federal Republic of Germany.
В этом — преимущество нашей децентрализованной федеративной системы. That’s the upside of our decentralized, federal system.
Вам хочется федеративного статуса какой-нибудь кавказской республики?» You want the federal status of any of the Caucasian republics?"
Захотят ли они создать федеративный Союз в будущем? In the long run, do they want something approaching a federal Union?
Вам нравится федеративный статус, который имеется у Чечни? You like such a federal status as Chechnya has?
Федеративная Республика Германия – это страна, расположенная в центральной Европе. The Federal Republic of Germany is a country in central Europe.
Очевидным выходом из кризиса евро стало бы федеративное решение. The obvious solution to the euro crisis would be a federal solution.
Многие из этих недостатков являются результатом нашей федеративной системы. Many of these shortcomings result in part because of our federal system.
Самое удивительное превращение из всех произошло с Федеративной Республикой Германии. The most remarkable transformation of all was that of the Federal Republic of Germany.
Не все страны, находящиеся внутри евро-зоны, разделяют идею федеративной Европы. Even among those inside the euro area, not all subscribe to the idea of a federal Europe.
Фактически именно благодаря им оформились нынешние Lander (земли) Федеративной Республики Германия. In fact, they established what are now the Länder of the Federal Republic of Germany.
Еще одна очень важная проблема — это предложение сделать Украину федеративным государством. Another very important challenge is the proposal to make Ukraine a federal state.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!