Примеры употребления "фактор времени" в русском

<>
Исключительно важное значение для недопущения распространения инфекционных болезней имеет фактор времени. The time factor is extremely important in preventing the spread of communicable diseases.
Фактор времени не всегда был на нашей стороне в ходе этой сессии. The time factor has not always been our ally during this session.
Вот почему авторы, представленные Иорданией, предложили отложить голосование до завтра, несмотря на то, что измененный текст будет готов сегодня, и несмотря на то, что для нас очень важен фактор времени. That is why the sponsors, represented by Jordan, proposed that the voting be postponed until tomorrow, in spite of the fact that the revised text will be available today, and in spite of the importance of the time factor for us.
Ирак уже неоднократно отмечал, что процедура, используемая Компенсационной комиссией Организацией Объединенных Наций, мешает Ираку в полной мере осуществлять свое право на защиту и что Комиссия и ее секретариат используют фактор времени и наложение сроков отправки претензий с целью помешать Ираку осуществить свое право на защиту, не оставляя ему времени, достаточного для того, чтобы ответить на предъявленные ему требования. On numerous occasions Iraq has drawn attention to the fact that the working mechanisms adopted by the United Nations Compensation Commission prevent Iraq from exercising its right fully to defend itself and that the Commission and its secretariat have used the time factor and manipulation of the timing of the submission of claims to deprive Iraq of the exercise of its right of self-defence by not allowing it adequate time to answer claims submitted to it.
Поэтому мы считаем, что внесенное Италией 15 мая предложение, касающееся фактора времени, должно быть должным образом отражено в пересмотренном варианте документа, озаглавленного «Основные элементы предложений», возможно в разделе «E. Therefore we are of the opinion that the proposal introduced by Italy on 15 May last concerning the time factor should be duly reflected in the revised version of the document entitled “Principal elements of proposals”, possibly in the section “E.
С учетом фактора времени и того, что многие делегации уже подробно выступили по вопросу о сотрудничестве Организации Объединенных Наций с другими организациями, я остановлюсь на сотрудничестве Организации с двумя организациями: Межпарламентским союзом (МС) и Афро-азиатской консультативно-правовой организацией (ААКПО). Bearing in mind the time factor, and the fact that many delegations have already spoken at length on United Nations cooperation with other organizations, I shall focus on the Organization's cooperation with two organizations, namely, the Inter-Parliamentary Union (IPU) and the Asian-African Legal Consultative Organization (AALCO).
На девятой сессии Трибунал просил Комитет по регламенту и практике производства дел рассмотреть вопросы, вытекающие из представленного судьей Андерсоном документа, касающегося факторов времени при разборе дел, возбужденных в связи с заявлениями о незамедлительном освобождении судов и экипажей согласно статье 292 Конвенции. During the ninth session, the Tribunal requested the Committee on Rules and Judicial Practice to consider issues arising out of a paper submitted by Judge Anderson concerning time factors in the handling of cases involving applications for prompt release of vessels and crews under article 292 of the Convention.
Г-н Мухитх (Бангладеш) говорит, что его делегация в полной мере осознает, что ЮНАМИД является многоаспектной миссией с непростым мандатом, осуществляемым в сложных условиях, и что ввиду фактора времени был осуществлен ряд чрезвычайных мер в целях выполнения резолюции 1769 (2007) Совета Безопасности. Mr. Muhith (Bangladesh) said that his delegation was fully aware that UNAMID was a complex mission with a challenging mandate in a difficult environment and that, owing to the time factor, a number of extraordinary measures had been put in place to implement Security Council resolution 1769 (2007).
В ходе двух административных сессий, состоявшихся в 2000 году, Трибунал обсудил, среди прочего, вопросы, имеющие непосредственное отношение к его судебной деятельности, как то: расходы, которые должны нести стороны в судебных разбирательствах, облигации и другие финансовые ценные бумаги, которые надлежит представлять сторонам, и факторы времени при разборе дел. During the two administrative sessions held in 2000, the Tribunal had discussed, among other things, issues that had a direct bearing on its judicial work, such as costs to be borne by parties in judicial proceedings, bonds or other financial securities to be furnished by parties and time factors in the handling of cases.
На своей одиннадцатой сессии Трибунал просил Комитет по Регламенту и практике производства дел рассмотреть представленные Председателем Трибунала и судьями Аклем, Андерсоном и Тревесом документы, касающиеся факторов времени при рассмотрении дел, в которых идет речь о заявлениях о незамедлительном освобождении судов и экипажей в соответствии со статьей 292 Конвенции. During its eleventh session, the Tribunal requested the Committee on Rules and Judicial Practice to consider the papers submitted by the President of the Tribunal and Judges Akl, Anderson and Treves concerning time factors in the handling of cases involving applications for prompt release of vessels and crews under article 292 of the Convention.
Кроме этого существует еще один фактор времени. There is a second timetable at work.
В этой связи важно учитывать фактор времени. In that respect, time is an important factor.
Для американцев важную роль играет фактор времени. For the Americans, time is of the essence.
Важнейшим в делах о возвращении активов был признан фактор времени. Time was considered an essential factor in asset recovery cases.
В области " политики, основанной на данных ", фактор времени имеет решающее значение. In the sphere of “evidence-based policy” time is a critical consideration.
Фактор времени всегда должен быть главным в процессе принятия решения в отношении ребенка. Time should always be a key consideration in the decision-making process for a child.
Таким образом, фактор времени присутствует во всех аспектах выборки для целей составления индекса потребительских цен. Thus the time dimension is present in all aspects of sampling for a consumer price index.
Но в неохраняемом районе фактор времени не имеет ключевого значения, и необнаруживаемость мало что добавит к общей эффективности заграждения. But in an unguarded area time is not a key factor and non-detectability will add little to the overall effectiveness of the barrier.
В ходе встречи, согласно утечкам WikiLeaks, Саакашвили попросил Вершбоу «усилить помощь в вопросах обороны и безопасности» и «подчеркнул, что очень важен фактор времени в вопросе удовлетворения потребности Грузии в средствах [военного] сдерживания». During the meeting, Saakashvili asked Vershbow for “deepened defense and security assistance,” according to the leaked cable, and “stressed that time matters, as Georgia needed a [military] deterrent.”
В-третьих, большое значение имеет фактор времени и расстояний: российские войска, сосредоточенные в западных военных округах находятся гораздо ближе к потенциальным зонам конфликта в Центральной Европе, чем большая часть американских военных, размещенных в Европе. Third, and related, is the factor of time and distance — forces in Russia’s western military districts are much closer to potential conflicts in central Europe than most of the (dramatically reduced from Cold War levels) U.S. forces in Europe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!