Примеры употребления "учрежденном" в русском с переводом "establish"

<>
Следует особо упомянуть о Центре открытых дверей, учрежденном в 2000 году существовавшим тогда министерством здравоохранения и труда для лиц с ограниченной дееспособностью. Special mention must be made of the Open Door Centre which was established in 2000 by the then Ministry of Health and Labour for persons with disabilities.
В американской схеме в зависимости от объема эмиссии страны получают какие-то разрешения или квоты, которые могут быть использованы на рынке, учрежденном с этой целью. In the US scheme, the volume of emissions would be subject to permits or quotas, which could be traded in a market established for that purpose.
Оно отметило также, что в настоящее время вопрос о связи между наемничеством и терроризмом обсуждается в Специальном комитете, учрежденном резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи, в которой собственно эта связь не прослеживается. It also noted that links between mercenarism and terrorism are being deliberated by the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210, which has itself not made any connection.
В качестве примера участник дискуссии упомянул о Комитете Совета Безопасности, учрежденном резолюцией 1591 (2005) по Судану, в котором процесс достижения консенсуса, в том числе по текстам сообщений для печати, оказался чрезвычайно затруднительным. As an example, a discussant raised the case of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1591 (2005), concerning the Sudan, in which the process of reaching consensus, including on the texts of press statements, was extremely difficult.
В случае Мексики председательство в Комитете Совета Безопасности, учрежденном в соответствии с резолюцией 1132 (1997) по вопросу о Сьерра-Леоне, — пост, который мы занимаем с января 2002 года, — поставило перед нами очень интересные задачи. In the case of Mexico, the chairmanship of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1132 (1997), concerning Sierra Leone — a position we have held since January 2002 — presented us with very interesting challenges.
Обсуждения, которые состоялись в Комитете Совета Безопасности, учрежденном резолюцией 661 (1990), 8 и 18 января 2001 года, ясно продемонстрировали необоснованность предложений, выдвинутых представителем Соединенных Штатов, и ту ненависть, которую питает администрация Соединенных Штатов по отношению к арабам. The discussions which were held in the Security Council Committee established by resolution 661 (1990) on 8 and 18 January 2001 clearly exposed the irrationality of the proposals put forward by the United States representative and made clear the degree of malice felt by the United States Administration towards the Arabs.
Он указал на постоянно растущее число блокируемых контрактов в Комитете, учрежденном резолюцией 661 (1999), и на тот факт, что в Совете и Комитете по-прежнему не достигнуто согласие в отношении осуществления «компонента оплаты наличными», предусмотренного в резолюции 1284 (1999). He pointed to the increasingly high level of holds placed on contracts in the Security Council Committee established by resolution 661 (1999) and to the continued lack of agreement in the Council and the Committee concerning implementation of a “cash component”, which had been provided for in resolution 1284 (1999).
США. Перевод данного излишка будет осуществлен в предстоящие дни, и таким образом будет выполнено требование перевести в кратчайшие сроки излишек на счете, учрежденном во исполнение пункта 8 (d) резолюции 986 (1995), как это предусмотрено в пункте 17 резолюции 1483 (2003). The transfer of the surplus will be made in the days to come, thus fulfilling the requirement to transfer as soon as possible the surplus in the account established pursuant to paragraph 8 (d) of resolution 986 (1995), as required by paragraph 17 of resolution 1483 (2003).
Я считаю, что в целях повышения оперативного потенциала Комитета и его видимой роли нам следует рассмотреть возможность дать ему полномочия на составление общего списка террористически организаций, аналогичного списку, который хранится в Комитете, учрежденном резолюцией 1267 (1999), в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана». In order to increase the Committee's operational capability and visibility, I believe that we should consider the possibility of empowering it to draw up a general list of terrorist organizations, similar to the list kept by the Committee established by resolution 1267 (1999) on Al Qaeda and the Taliban.
Организация содействует учреждению стипендий для проведения гидрографических и морских картографических исследований во многих странах, регулярно принимает участие в совещаниях государств — участников Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и принимает участие в открытом процессе неофициальных консультаций, учрежденном Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 54/33. It encouraged the creation of fellowships for hydrographers and nautical cartographers in many countries, regularly took part in meetings of States in connection with the United Nations Convention on the Law of the Sea and had participated in the open-ended informal consultative process established by the General Assembly in its resolution 54/33.
Рассмотрение этих контрактов было отложено представителем Соединенных Штатов в Комитете Совета Безопасности, учрежденном резолюцией 661 (1990), под тем предлогом, что для их утверждения требуется получить заключение технических специалистов или что некоторые из материалов, поставляемых по этим контрактам, подпадают под действие резолюции 1051 (1996) Совета Безопасности. They have been placed on hold by the representative of the United States on the Security Council Committee established by resolution 661 (1990) on the pretext that there is a need to seek technical clarification or that some of the materials involved are covered by Security Council resolution 1051 (1996).
«… представить Совету Безопасности в течение 21 дня с момента принятия настоящей резолюции для осуществления Советом Безопасности обзора и рассмотрения смету оперативного бюджета, основанного на средствах, которые уже находятся на счете, учрежденном во исполнение пункта 8 (d) резолюции 986 (1995) от 14 апреля 1995 года, с указанием: “provide the Security Council within 21 days following the adoption of this resolution, for the Security Council's review and consideration, an estimated operating budget based on funds already set aside in the account established pursuant to paragraph 8 (d) of resolution 986 (1995) of 14 April 1995, identifying:
Из общих вопросов борьба с терроризмом по-прежнему являлась для Совета вопросом наиболее приоритетным, и работа по нему в основном велась в Комитете, учрежденном резолюцией 1373 (2001), и в комитетах, учрежденных резолюциями 1267 (1999) и 1540 (2004), а также с помощью сотрудничества между ними и координации их работы. On general issues, counter-terrorism remained a matter of top priority for the Council, mainly through the work of the Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) and the Committees established pursuant to resolutions 1267 (1999) and 1540 (2004), as well as the cooperation and coordination among them.
Конвенции, которые все еще обсуждаются в Специальном комитете, учрежденном резолюцией 51/210, а именно проект конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и проект всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом, должны быть заключены как можно скорее, с тем чтобы четко определить позицию, заключающуюся в совместной решимости бороться с терроризмом. The conventions that are still being negotiated within the Ad Hoc Committee established by resolution 51/210 — the draft convention for the suppression of acts of nuclear terrorism and the draft comprehensive convention on international terrorism — must be concluded soon in order to send a clear message of the shared resolve to defeat terrorism.
выражает серьезную озабоченность по поводу нехватки ресурсов в целевом фонде добровольных взносов, учрежденном резолюцией 55/7 для цели оказания развивающимся странам, особенно наименее развитым странам, малым островным развивающимся государствам и развивающимся государствам, не имеющим выхода к морю, содействия в участии в совещаниях Консультативного процесса, и настоятельно призывает государства пополнить своими взносами этот целевой фонд; Expresses its serious concern regarding the lack of resources available in the voluntary trust fund established by resolution 55/7 for the purpose of assisting developing countries, in particular least developed countries, small island developing States and landlocked developing States, in attending the meetings of the Consultative Process, and urges States to make additional contributions to the trust fund;
выражает серьезную озабоченность по поводу недостаточности ресурсов, имеющихся в целевом фонде добровольных взносов, учрежденном резолюцией 55/7 для цели оказания развивающимся странам, особенно наименее развитым странам, малым островным развивающимся государствам и развивающимся государствам, не имеющим выхода к морю, содействия в участии в совещаниях Консультативного процесса, и настоятельно призывает государства пополнить своими взносами этот целевой фонд; Expresses its serious concern regarding the insufficient resources available in the voluntary trust fund established by resolution 55/7 for the purpose of assisting developing countries, in particular least developed countries, small island developing States and landlocked developing States, in attending the meetings of the Consultative Process, and urges States to make additional contributions to the trust fund;
В Отделе по мобилизации средств в частном секторе и партнерского сотрудничества (ОМЧП), учрежденном в 2008 году, объединены функции по оказанию поддержки деятельности по мобилизации средств бывшего отдела частного сектора и национального комитета по поддержке деятельности ЮНИСЕФ в вопросах пропаганды, коммуникации, управления и руководства общественными отношениями, которые ранее осуществлялись региональным отделением для Европы (Женевское региональное отделение). The Private Fundraising and Partnerships (PFP) division, established in 2008, incorporates the income-generation support functions of the previous Private Sector Division and the National Committee for UNICEF support function in advocacy, communication, governance and relationship management previously handled by the Regional Office for Europe (Geneva Regional Office).
выражает серьезную озабоченность по поводу недостаточности ресурсов, имеющихся в целевом фонде добровольных взносов, учрежденном резолюцией 55/7 для целей оказания развивающимся странам, особенно наименее развитым странам, малым островным развивающимся государствам и развивающимся государствам, не имеющим выхода к морю, содействия в участии в совещаниях Консультативного процесса, и настоятельно призывает государства пополнить своими взносами этот целевой фонд; Expresses its serious concern regarding the insufficient resources available in the voluntary trust fund established by resolution 55/7 for the purpose of assisting developing countries, in particular least developed countries, small island developing States and landlocked developing States, in attending the meetings of the Consultative Process, and urges States to make additional contributions to the trust fund;
Несмотря на очевидный международный консенсус в вопросе о том, что борьба против терроризма должна вестись в рамках правового государства, Специальный докладчик отмечает многочисленные нарушения принципов правового государства и международного права, которые отражаются на многих правах человека, в частности на праве на неприкосновенность личности и праве на справедливое судебное разбирательство в независимом и беспристрастном законно учрежденном суде. Despite the clear international consensus that counter-terrorism must be conducted in accordance with the rule of law, the Special Rapporteur observes that, in practice, both the rule of law and international law have been repeatedly violated to the detriment of many human rights, particularly the right to personal integrity and the right to a fair trial by a legally established, independent and impartial tribunal.
Утверждение о том, что правительство Ирака использует карточную систему распределения продовольствия в качестве средства оказания нажима и запугивания, также является беспочвенным обвинением, исходящим от тех хорошо известных сторон, которые стремятся отвлечь внимание от препятствий, созданных Соединенным Королевством и Соединенными Штатами Америки в Комитете Совета Безопасности, учрежденном резолюцией 661 (1990), и мешающих осуществлению контрактов по меморандуму о понимании. The assertion that the Government of Iraq is using the ration card system as a means of pressure and intimidation is also a baseless charge emanating from those well-known parties seeking to deflect attention from the obstacles raised by the United Kingdom and the United States in the Security Council Committee established by resolution 661 (1990) to the implementation of contracts under the memorandum of understanding.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!