Примеры употребления "учрежденному" в русском

<>
Переводы: все2353 establish2302 found22 charter17 другие переводы12
Тоже самое относится и к «Национальному диалогу», учрежденному Абдуллой, но не легитимизированному официальным ваххабитским истэблишментом. The same is true of the “National Dialogue” set up by Abdullah but not legitimized by the official Wahhabi establishment.
Региональные правительства, конечно, брали кое-какие кредиты, но на ограниченном уровне (составляющие в сумме 3-4% ВВП), благодаря учрежденному надзору за кредитованием. There was still some borrowing by local governments, of course, but on a limited scale (totaling 3-4% of GDP), owing to institutionalized surveillance of lending.
Группа по наблюдению намерена сделать подборку этой новой информации, сопоставить ее с первоначально представленными данными и передать на рассмотрение Комитету, учрежденному резолюцией 1267. The Monitoring Team intends to collate this new information, cross check it against the original submissions, and present it to the 1267 Committee for its consideration.
Он настоятельно призывает государства-члены, располагающие информацией о нарушениях положений резолюции 733 (1992), предоставлять эту информацию Комитету, учрежденному резолюцией 751 (1992) от 24 апреля 1992 года, с целью оказания поддержки работе Комитета. It urges Member States having information about violations of the provisions of resolution 733 (1992) to provide this information to the Committee created pursuant to resolution 751 (1992) of 24 April 1992, with a view to supporting the work of the Committee.
Секретариат Организации Объединенных Наций будет представлять доклад Комитету, учрежденному резолюцией 661, в конце каждого этапа рассмотрения всех заявок, представленных в течение этого периода, включая контракты, повторно распространенные в соответствии с пунктом 18 ниже. The United Nations Secretariat will report to the 661 Committee at the end of each phase on the status of all applications submitted during this period, including contracts recirculated pursuant to paragraph 18 below.
Функции, выполнение которых было ранее поручено Комиссии по поощрению гигиены и техники безопасности на производстве и Отделу ПГТБ, в настоящее время переданы Бюро производственной гигиены и техники безопасности, учрежденному в соответствии с Законом XXVII 2000 года. The functions previously vested in the Commission for the Promotion of Occupational Health and Safety and the OHS Unit have now been taken over by the Occupational Health and Safety Authority, set up by Act XXVII of 2000.
все государства, располагающие информацией о случаях нарушения положений резолюции 733 (1992) Совета Безопасности относительно обязательного эмбарго на поставки оружия в Сомали, представить эту информацию Комитету по Сомали Совета Безопасности, учрежденному на основании резолюции 751 (1992), в целях оказания Комитету поддержки в его работе; All States having information about violations of the provisions of Security Council resolution 733 (1992) concerning a mandatory arms embargo against Somalia to provide this information to the Committee on Somalia of the Security Council created pursuant to resolution 751 (1992), with a view to supporting the work of the Committee;
Внимание нам хотелось бы привлечь также и к усилиям избранного демократическим путем правительства Афганистана по поощрению процесса национального примирения, которые побудили его обратиться к Комитету, учрежденному резолюцией 1267, с просьбой исключить из списка некоторых лиц, занимающих правительственные должности, в том числе ключевые посты на провинциальном уровне. We would also like to draw attention to the efforts of the democratically elected Government of Afghanistan to foster the process of national reconciliation, which have led it to put forward requests to the 1267 Committee to delist certain individuals who hold governmental functions, among others in key positions at the provincial level.
все государства, располагающие информацией о случаях нарушения положений резолюции 733 (1992) Совета Безопасности от 23 января 1992 года относительно обязательного эмбарго на поставки оружия в Сомали, представить эту информацию Комитету по Сомали Совета Безопасности, учрежденному на основании резолюции 751 (1992), в целях оказания Комитету поддержки в его работе; All States having information about violations of the provisions of Security Council resolution 733 (1992) of 23 January 1992 concerning a mandatory arms embargo against Somalia to provide this information to the Committee on Somalia of the Security Council created pursuant to resolution 751 (1992) with a view to supporting the work of the Committee;
Наряду с выражением признательности Комитету по санкциям, учрежденному резолюцией 661, отмечалось, что его работа не принесла каких-либо позитивных результатов, несмотря, например, на предложения одного из государств, не являющегося членом, которого пригласили недавно выступить в Комитете (на 227-м заседании 3 декабря 2001 года), главным образом из-за возражений некоторых из его членов. Although the efforts of the 661 Sanctions Committee were appreciated, the point was made that its work had not yielded any positive results despite, for instance, proposals made by a State non-member recently invited to address it (its 227th meeting, on 3 December 2001), primarily because of objections from some of its members.
Если соответствующая информация уже была представлена в предыдущих докладах Комитету, учрежденному резолюцией 1267, или Контртеррористическому комитету согласно резолюции 1373 (2001), точные ссылки на такие доклады и соответствующие выдержки из их текста следует прилагать к дополненному варианту доклада; эта информация будет принята во внимание Комитетом, учрежденным резолюцией 1267, в контексте требований резолюции 1455 (2003). If relevant information has already been submitted in previous reports to the 1267 Committee or to the Counter-Terrorism Committee under resolution 1373 (2001), precise references to, and relevant excerpts from, such reports should be attached to the updated report; this information will be taken into account by the 1267 Committee in the context of the requirements of resolution 1455 (2003).
В соответствии с пунктом 11 ниже, если подавшее заявку представительство или учреждение Организации Объединенных Наций в течение десяти рабочих дней не обращается с просьбой о повторном рассмотрении заявки, УПИ препровождает заявку, содержащую позицию (позиции), упомянутую в ОСТ, Комитету, учрежденному резолюцией 661, в целях определения того, может ли товар, указанный в позиции (позициях) из ОСТ, быть продан или поставлен в Ирак. Pursuant to paragraph 11 below, absent a request by the submitting mission or United Nations agency for reconsideration within ten working days, OIP will forward the application containing the GRL item (s) to the 661 Committee for the purpose of evaluating whether the GRL item (s) may be sold or supplied to Iraq.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!