Примеры употребления "учреждения" в русском с переводом "agency"

<>
прикомандирование сотрудников МПК в развитые учреждения по конкуренции. Attachment of MPC staff to well-developed competition agencies.
обменные бюро и другие учреждения, уполномоченные осуществлять валютные операции; Money-changing firms and other agencies authorized to deal in foreign currencies;
Обеспечение надлежащей информированности отчитывающегося учреждения о структурах доноров (и получателей) Develop a good knowledge of the donor (and recipient) structures in the reporting agency
Аналогичного мнения придерживаются действующие в Ираке гуманитарные и международные учреждения и организации. That is also the view of the humanitarian and international agencies and organizations in Iraq.
Оба учреждения находятся под контролем президента, и оба часто называют ведомствами-хищниками. Both are under the president’s control, and both have come to be widely regarded as predatory state agencies.
ПО контролирует все государственные и муниципальные органы и учреждения, а также их персонал. The JO's supervision covers all State and municipal agencies and bodies and their personnel.
Так, например, определены обязанности каждого учреждения в области обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям. For example, in the area of emergency preparedness, the responsibilities of each agency had been identified.
Но, как продемонстрировали недавние события, надежные учреждения здравоохранения не следует принимать как гарантию. But, as recent events have illustrated, robust health agencies should not be taken for granted.
Хорошо известно, что с помощью политических средств сложно превратить государственные учреждения в предпринимательские структуры. Admittedly, it is politically difficult to turn government agencies into more entrepreneurial units.
Например, в процессе реинтеграции основную работу выполняют работники и учреждения, занимающиеся оказанием гуманитарной помощи. For example, in the reintegration process, humanitarian aid workers and agencies are among the heavy lifters.
В некоторых странах учреждения по поощрению инвестиций активно участвуют в информационно-пропагандистском обеспечении политики. In some countries, the investment promotion agency was actively involved in policy advocacy work.
ЮНИДО берет на себя также роль головного/ведущего учреждения подпрограммы по росту и экономическим возможностям. UNIDO is also assuming the role of lead/convenor agency of the subprogramme on growth and economic opportunities.
В более общем плане одна делегация хотела знать, как взаимодействуют все учреждения в Южной Азии. On a general note, one delegation was interested in how the agencies were all working together in South Asia.
После проведения в двухгодичном периоде 2006-2007 годов обстоятельной работы по выверке сумм учреждения решили, что: After conducting an extensive exercise to reconcile the amounts during the biennium 2006-2007, the agencies resolved that:
Это "гонка вооружений", в которой государственные учреждения, имеющие недостаточное финансирование, не имеют никаких шансов на победу. It is an arms race that underfunded government agencies have no chance to win.
В компиляции сводных данных о доставке грузов участвуют предприятия, учреждения и частные лица, занимающиеся транспортным бизнесом. Participants in the compilation of summary data on freight conveyances include enterprises, agencies and private individuals involved in the transportation business.
Правительство Гаити, учреждения ООН и гуманитарные организации принимают быстрые меры, чтобы оказать лечение и принять профилактические меры. The Haitian government, UN agencies, and the humanitarian community are moving quickly to put treatment and preventive measures in place.
Учреждения на местах докладывают, что до 15 процентов из этих людей были возвращены не в добровольном порядке. Agencies on the ground report that up to 15 per cent of these were involuntary returns.
Правительства, правоохранительные учреждения и гражданское общество — всем им отведена важная роль в укреплении безопасности на индивидуальном уровне. Governments, law enforcement agencies and civil society all have crucial roles to play in enhancing security at the individual level.
В 2003 году ЮНФПА и другие учреждения Организации Объединенных Наций начали глобальную кампанию борьбы с послеродовыми свищами. In 2003 UNFPA and other United Nations agencies launched the global Campaign to End Fistula.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!