Примеры употребления "участвовали" в русском

<>
В них участвовали репортеры и продюсеры. And they had the reporters and their producers participate.
В деле участвовали два хорька и тесемка от корсета. It involved an item of corsetry and a couple of ferrets.
Кроме того, мы считаем важным, чтобы все меньшинства участвовали в переговорах о статусе. Furthermore, we deem it crucial that all minorities be engaged in the status talks.
Мы участвовали в нескольких экпериментах. We were involved with several experiments.
Мы хотим, что бы они на самом деле участвовали в решении проблем. We want them to actually get involved in the issues.
Мы участвовали в консенсусном принятии решения по резолюции 58/211 в 2003 году и сохраняем эту позицию. We were party to the consensus on resolution 58/211 in 2003 and maintain that position.
Сколько избирателей участвовали в выборах в ноябре 2005 г.? How many voters participated in the November 2005 elections?
В операции участвовали две турецкие дивизии; три штурма, следующие один за другим, не прорвали укрепления. The operation involved two Turkish divisions whose three successive assaults failed to penetrate the fortifications.
Принимая эти законы, иракские политики активно участвовали в дискуссиях, спорили в кулуарах, но, что имеет решающее значение, достигли компромисса. In passing those laws, Iraqi politicians have been engaged in rigorous discussions, arguing in their corners, but, crucially, reaching compromises.
Вы когда-нибудь участвовали в совершении преступления? Have you ever been involved in the commission of a crime?
Большинство семей владело домами, поэтому они автоматически участвовали в буме. Most families owned a house, so they were automatically participating in the boom.
Это была сложная задача, в которой участвовали различные уровни правительства Китая и многих государственных ведомств и министерств. This was a complex task that involved different levels of the Chinese government and many state agencies and ministries.
В противном случае сроки полномочий судей истекли бы в тот момент, когда практически все постоянные судьи участвовали бы в судебных процессах. Otherwise, the terms of office of the judges would expire at a time when virtually all permanent judges would be engaged in trials.
Разные профессиональные группы участвовали в практике применения пыток. Various professional groups were involved with torture practices.
Провели лишь одни теледебаты, и вы в них не участвовали. There was only one debate, and you did not participate.
В учениях также участвовали российские бомбардировщики нескольких типов, так что на них «была апробирована вся ядерная триада России». The exercise also involved a sortie of Russian bombers of several types and so the “entire nuclear triad of Russia was tested.”
Однако из-за временн * х ограничений и ограничений, связанных с поездками, специальные консультативные группы не участвовали в систематическом обмене мнениями с региональными организациями. However, owing to time and travel limitations, the Ad Hoc Advisory Groups did not engage in a systematic exchange of views with regional organizations.
Полиция не предоставила никаких доказательств того, что арестованные участвовали в насилии. The police have presented no evidence that any of those arrested were involved in violence.
Представитель движения «Талибан» заявил, что 90 боевиков участвовали в операции. A Taliban spokesman said in a statement that 90 fighters participated in the “large-scale” attack.
КЗК провел 70 операций по пожаротушению, в которых участвовали более 600 членов КЗК и около 50 единиц техники. KPC conducted 70 firefighting operations involving more than 600 KPC members and approximately 50 vehicles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!