Примеры употребления "участвовавших" в русском с переводом "participate"

<>
Лоты — количество лотов, участвовавших в операции; Lots — the amount of lots that participated in the operation;
Лоты — количество лотов, участвовавших в совершении операции; Lots — amount of lots participated in the operation;
Кое-кто из участвовавших в слушаниях законодателей установил очень низкий порог для подозрений. Some of the legislators who participated in the hearing appear to set a low threshold for suspicion.
Вопросы, отнесенные к числу существенных решением Совета, принятым большинством в две трети голосов государств-членов, участвовавших в голосовании. Issues the Council resolves to be substantive by a majority of two-thirds of the votes of Member States participating in the voting.
Из числа экспертов, участвовавших в ежемесячном опросе газеты Wall Street Journal, 21% заявили, что рецессия – уже за углом. Indeed, among the experts who participate in the Wall Street Journal’s monthly poll, 21% believed a recession was around the corner.
Во время учений 2013 года Японии пришлось поднимать в воздух истребители на перехват российских стратегических бомбардировщиков, участвовавших в маневрах. Japan scrambled fighter jets to intercept Russian strategic nuclear bombers participating in the exercise.
Никто из делегатов, участвовавших в неофициальном обсуждении, не выступил за включение прямых санкций в отношении перевозчиков, которые не подписали транспортные документы. No delegate participating in informal discussions favoured the inclusion of express sanctions for carriers that fail to sign transport documents.
Консультационное совещание и учебную сессию открыл г-н Сергиуш Людвичак (ЕЭК ООН), который приветствовал всех представителей пунктов связи, участвовавших в совещании. Mr. Sergiusz Ludwiczak (UNECE) opened the consultation and the training session, and welcomed all the representatives of points of contact participating in the meeting.
Хотя методика, использовавшаяся в ходе осуществления проекта, была эффективной, в силу недостаточного количества участвовавших в нем компаний не удалось добиться синергизма между компаниями. While the methodology used during the implementation of the project was good, due to the insufficient number of participating companies no synergic effects were observed among the companies.
В ответы почти всех стран, участвовавших в обследовании, были включены такие виды стихийных бедствий, как наводнения, лесные пожары и морские штормы (циклоны и тайфуны). Some types of disaster, such as floods, forest fires and ocean storms (cyclones and typhoons), were included in the replies of nearly all the countries that participated in the survey.
Секретариат Международного гелиофизического года наградил золотой медалью членов Клуба Международного геофизического года лиц, участвовавших в проведении Международного геофизического года в 1957 и 1958 годах. The International Heliophysical Year secretariat presented the International Geophysical Year Gold Club member award to those who actively participated in the International Geophysical Year in the years 1957 and 1958.
Молодые члены участвовавших в ней НПО внесли беспрецедентный вклад в разработку отдельных элементов Конференции, в создание и ведение интерактивного веб-сайта, отбор ораторов и подготовку резюме Конференции. There was unprecedented input by younger members of participating NGOs in the development of the Conference design elements, the interactive web site and its maintenance, the selection of speakers and the Conference précis.
Повторю, Путин сам поступал так, отказавшись признать искренность массовых протестов 2011 года против его возвращения на пост президента и честность сотен тысяч человек, участвовавших в украинском Евромайдане. Again, Putin himself has led the way, failing to acknowledge the genuine grassroots support for the 2011 mass protests against his return to power, and the hundreds of thousands who willingly participated in Ukraine’s Euromaidan.
Из 287 жертв торговли людьми, участвовавших в проектах, 76 получили общеобразовательное и/или профессионально-техническое образование, 63 были интегрированы в рынок труда, а 107 были реинтегрированы в общество. Out of 287 victims of trafficking in human beings who participated in the projects, 76 acquired general and/or vocational education, 63 were integrated into the labour market and 107 were reintegrated into the society.
Более угрожающе, исследования по распределению времени показывают, что на сегодняшний день американцы меньше разговаривают с другими людьми, и количество людей, никогда не участвовавших в вечеринках со своими соседями, удвоилось. More ominously, time budget studies find that Americans nowadays have fewer conversations with other people, and the number of people who never participate in a social gathering with their neighbors has doubled.
Ряд участвовавших делегаций выразили заинтересованность в вынесении ключевых вопросов, наметившихся в ходе данного диалога, на рассмотрение тринадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, которая будет посвящена проблемам водоснабжения, санитарии и населенных пунктов. Several participating delegations showed interest in taking the key issues emerging from this dialogue to the Commission on Sustainable Development at its thirteenth session, which will focus on water, sanitation and human settlements.
Анализ числа женщин, участвовавших в мирных переговорах в период после принятия Советом Безопасности резолюции 1325 (2000), свидетельствует о том, что степень их вовлечения в эту работу в качестве посредников, переговорщиков или наблюдателей увеличилась лишь незначительно. An analysis of the numbers of women participating in peace talks since the passage of resolution 1325 (2000) demonstrates that there has been little increase in their engagement as mediators, negotiators or observers.
Несколько химических, нефтяных, газовых и электрогенерирующих компаний из ВЕКЦА, участвовавших в совещаниях Рабочей группы, решили создать при Рабочей группе консультативный совет для предприятий, чтобы содействовать продвижению инициатив предприятий по мониторингу окружающей среды и экологической отчетности. Several chemical, oil, gas and electricity production companies from EECCA that participated in the Working Group's meetings agreed to establish an enterprise consultative board at the Working Group to help promote enterprise initiatives on environmental monitoring and reporting.
Проведение в 2003 году Национального опроса о динамике отношений в домохозяйствах (ЭНДИРЕХ) осуществлялось в рамках договоренностей между Инмухерес и ИНЕГИ в сотрудничестве с ПРООН, ЮНИФЕМ и при содействии органов власти 11 штатов, участвовавших в опросе. The National Survey on the Dynamic of Household Relationships (ENDIREH) was held in 2003 pursuant to agreements between Inmujeres and INEGI, with collaboration from UNDP and UNIFEM, and support from the 11 participating state governments.
Департамент принял активное участие в недавно проходившем в Швеции совещании экспертов по вопросам стратегий, на котором мы с удовлетворением убедились в том, что предложения о выработке систематического подхода к решению проблемы ВИЧ/СПИДа получили полную поддержку участвовавших в его работе экспертов. The Department actively participated in the expert strategy meeting held in Sweden a few weeks ago, at which we had the satisfaction of seeing that proposals for a systematic approach to dealing with the issue of HIV/AIDS had gained the full support of the experts at that meeting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!