Примеры употребления "ухудшившихся" в русском

<>
Ситуация изменилась в 2014 году, когда из-за ухудшившихся глобальных условий валютные обвалы вновь стали массовыми. That changed in 2014, when deteriorating global conditions revived the currency crash en masse.
В результате, Сирия продолжает быть географически важным регионом, благодаря границам с Израилем, Ираком и близостью к Ирану, другому политическому и экономическому союзнику Сирии и России, который становится все более важным в свете недавно ухудшившихся отношений с Западом. As a result, Syria continues to be of geographic importance through the borders it shares with Israel, Iraq and its proximity to neighboring Iran, another close political and economic ally to both Syria and Russia that has become increasingly important in light of recent deteriorating relations with the West.
Россия: на рынке труда ухудшение Russia's Labor Market Continues To Deteriorate
В последние месяцы ухудшилось дело. During the last months business has worsened.
Причём, ситуация будет только ухудшаться. And it will get worse.
И родной язык для ребенка с таким мозгом ухудшен. And the native language for a child with such a brain is degraded.
Безусловно, демократия ухудшилась до того состояния, которое иногда называют "управляемой демократией". Democracy has, of course, degenerated into what is sometimes called "managed democracy."
Неудивительно, что состояние экономики ухудшилось. Not surprisingly, the economy deteriorated.
Качество Ваших товаров сильно ухудшилось. The quality of your articles has strongly worsened.
А ситуация будет только ухудшаться. And this is only going to get worse.
Обычно это приводит к уменьшению производительности и ухудшению работы пользователей. This usually results in a reduction in user productivity and a degraded user experience.
Будет ли Аббас в состоянии удержать палестинцев на дипломатическом пути, или ситуация снова ухудшится до насилия и других бедствий? Will Abbas be able to keep the Palestinians on a diplomatic path, or will the situation degenerate again into violence and another disaster?
Россия: ухудшается ситуация на рынке труда Russia's Labor Market Is Deteriorating
Если Вашингтон вмешивается, ситуация неминуемо ухудшается. Whenever and wherever Washington gets involved, the situation worsens.
В последние годы положение только ухудшилось. The problem has gotten worse in recent years.
Оптические или HDMI-переключатели, аудиовидеоприемники, конвертеры и другие устройства могут приводить к ухудшению сигнала на каждой точке пропускания. HDMI or optical switches, audio-video receivers, converter boxes, and other devices can cause the signal to degrade with each additional pass-through.
Ситуация на месте, как представляется, стабилизировалась, однако она может весьма быстро ухудшиться в районах, где из-за сложности ландшафта обе армии находятся в непосредственной близости. The situation on the ground seems to be stable, but it could still degenerate very rapidly in an area where the rugged landscape forces the two armies to face each other at close proximity.
Отношения Стефановича с Ляпуант начали ухудшаться. Stefanovic’s relationship with Lapointe began to deteriorate.
С тех пор ситуация неуклонно ухудшалась. The situation has been worsening ever since.
Эти данные неутешительны, и ситуация продолжает ухудшаться. These numbers are bad, and they're getting worse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!