Примеры употребления "утрачены" в русском

<>
При объединении также будут утрачены все кредиты на сообщения InMail. You'll also lose all InMail credits upon the merge.
Если права интеллектуальной собственности могут быть переданы, ограничены по срокам и сфере применения, проданы, исправлены и даже утрачены, то права человека являются не ограниченным по времени выражением основных прав человеческой личности. While intellectual property rights may be allocated, limited in time and scope, traded, amended and even forfeited, human rights are timeless expressions of fundamental entitlements of the human person.
Нисходящая культура. Культура, находящаяся в собственности. Где голосовые связки миллионов были утрачены. A culture which is top-down, owned, where the vocal chords of the millions have been lost.
Если в рамках большинства систем интеллектуальной собственности права интеллектуальной собственности, за исключением зачастую моральных прав, могут быть переданы, ограничены по срокам и сфере применения, проданы, изменены и даже утрачены, то права человека являются неограниченным по времени выражением основных прав человеческой личности. While under most intellectual property systems, intellectual property rights, often with the exception of moral rights, may be allocated, limited in time and scope, traded, amended and even forfeited, human rights are timeless expressions of fundamental entitlements of the human person.
Все сохранения и достижения в играх, связанные с аккаунтом Google, будут утрачены. Game progress, achievements, and other data associated with your Google Account in Google Play Games may be lost.
Рабочая группа высказала мнение о том, что этот проект типового положения является полезным, поскольку обстоятельства, при которых права на такое обеспечение могут быть утрачены в ходе процедур отбора, касающихся осуществления проекта в области инфраструктуры, финансируемого из частных источников, могут отличаться от обстоятельств, при которых могут утрачиваться права на тендерное обеспечение в случае других видов закупок. The Working Group was of the view that the draft model provision was useful, since the circumstances under which such securities might be forfeited in a selection procedure concerning the execution of a privately financed infrastructure project might differ from the circumstances under which bid securities might be forfeited in other types of procurement.
По неизвестным мне причинам наши усилия были проигнорированы, а все возможности утрачены. For reasons unbeknownst to me, our efforts were ignored and opportunity lost.
В противном случае, политические выгоды египтян, завоеванные с таким трудом, могут быть утрачены. Otherwise, Egyptians' hard-won political gains may well be lost.
Все остатки (от подарочных карт Microsoft и Xbox) могут быть утрачены при закрытии учетной записи. Any balance you have from a Microsoft or Xbox gift card will be lost when you close your account.
«Я опасаюсь, что некоторые элементы промышленной основы нашей страны будут утрачены», - заявил Гроссман в интервью радиостанции Deutschlandfunk. “I fear that some of the industrial foundation of our country will be lost,” Grossmann said in a Deutschlandfunk radio interview.
Если же такое случится, то заслуживающие восхищения индийские традиции плюрализма, в которые мусульмане внесли существенный вклад, будут утрачены навсегда. If that happens, India's admirable pluralist traditions, to which Muslims have made significant contributions, would be lost forever.
Поскольку в советских войсках практически не было средств для эвакуации вышедших из строя боевых машин, все Т-35 были утрачены. Since the Soviet forces were virtually without any means to retrieve and evacuate the disabled combat vehicles, all the T-35s were lost.
Ценные знания и опыт могут быть легко утрачены, когда сотрудник покидает подразделение, переходя на другую должность или выходя в отставку. Valuable knowledge and lessons can easily be lost when staff leave, move to another post or retire.
Несмотря на то что все настройки будут утрачены, необходимо выбрать расположение для текстового документа, в который будут скопированы текущие параметры. Although any customized settings are lost, you're forced to select a location for a text document to backup the current settings.
Корпорация " Инжиниринг проджектс " заявила, что свидетельства об оплате расходов на страхование проекта, а также копия страхового полиса остались в Ираке и впоследствии были утрачены. Engineering Projects stated that evidence of payment of the project insurance expenses, as well as a copy of the insurance policy, had been left in Iraq and subsequently lost.
Заявитель- профессиональный ландшафтный дизайнер запросил компенсацию за заметки, бумаги и рукопись, посвященные проектированию ландшафтов, которые были утрачены во время вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. A claimant, who was an expert landscaper, sought compensation for notes, papers and a manuscript about landscaping, which were lost during Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Что касается «утраченных возможностей», они, по всей вероятности, были утрачены на протяжении тех пяти лет, которые прошли со времени предыдущего большого парада на Красной площади. As to “lost opportunities,” they were probably lost in the five years since the previous big parade in Red Square.
Заявитель подал претензию в объеме стоимости товаров на консигнации, которые, по его утверждению, были утрачены в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. The claim is for the value of the Consigned Goods that the claimant alleged were lost as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
В подтверждение факта существования старинных фотографий и писем заявитель представил копии старинных фотографий и писем в качестве примера тех фотографий и писем, которые были утрачены. In support of the existence of old photographs and letters, the claimant provided copies of old photographs and letters as examples of the types of photographs and letters that were lost.
Денежно-кредитные власти обычно приветствуют рост долга: более активное внутреннее потребление создает новые рабочие места взамен тех, что были утрачены из-за роста торгового дефицита. Monetary authorities usually gladly accommodate rising debt because higher domestic consumption generates jobs that replace those lost by workers producing the tradable goods displaced by the rising current account deficit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!