Примеры употребления "утратить" в русском

<>
Может ли лидер утратить свою харизму? Can a leader lose his or her charisma?
Мы не можем позволить себе её утратить. We cannot afford to lose it.
Поэтому Путин вполне естественно может утратить интерес к украинскому проекту. Unsurprisingly, perhaps, Putin may be losing interest in the Ukraine project.
В-третьих, вы можете утратить доступ к приобретенным вами материалам или продуктам. Third, you may lose access to material or products you’ve acquired.
Лондон может утратить статус большой финансовой прачечной, а его место займет другой финансовый центр. London might lose – and another financial center might gain – the big euro clearing houses.
Но законы, введенные по этой причине, могут утратить свою сигнальную силу, когда разразится финансовый кризис. But laws enacted for this reason could lose their signaling power when a financial crisis hits.
Неопытный биржевой спекулянт мог бы легко довести своё дело до точки и утратить всё своё состояние. An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
Международные организации, не способные к таким переменам, могут утратить свою значимость и лишиться доверия к себе. International organizations that fail to take advantage of these developments may lose credibility and importance.
Хотя лидеры Китая могут опасаться утратить контроль, им следует понять, что существующая система вызывает сильное недовольство. While China's rulers may fear losing control, they also need to recognize that the current system is causing intense discontent.
Поэтому если бы мы посадили его в самом начале, то существовал бы значительный риск снова утратить все. So if we would plant that in the beginning we would have a very high risk of losing everything again.
В противном случае план всемирного развития может утратить свою актуальность, а значит и свою привлекательность для заинтересованных лиц. Otherwise, the global development agenda could lose its relevance, and thus its grip on stakeholders.
Недавние торговые условия, вне всякого сомнения, были безликие, но трейдеры пары USDJPY пока не должны были утратить веру. The recent trading conditions have undoubtedly been lackluster, but USDJPY traders should not lose faith yet.
Например, вы можете утратить доступ к адресу электронной почты при переезде, либо просто сменить поставщика услуг электронной почты. For example, you may lose access to your email if you move or change email service providers.
— Мы рады, что это откроет перед нами новые экономические возможности, но не хотели бы утратить связь с Россией». “We’re excited about the economic benefits this might bring, but we don’t want to lose our connection to Russia.”
Залоговые средства могут утратить свое значение в качестве Вашей собственности, если сделки от Вашего имени уже были совершены. Deposited collateral may lose its identity as your property once dealings on your behalf are undertaken.
Американская инициатива могла также утратить свой импульс силы, если бы внимание США оказалось прикованным к кризисам в других местах. The American initiative could lose momentum if crises elsewhere distract the United States.
На протяжении большей части 1950-х и 1960-х годов люди боялись того, что Соединенные Штаты могут утратить свое превосходство. For much of the 1950s and 1960s, people were afraid that the U.S. had lost its edge.
Если Катар не сможет благоразумно использовать свои ресурсы, то он может утратить легитимность, необходимую ему для поддержки своего покровительственного отношения. If Qatar fails to use its resources wisely, it may lose the legitimacy that it needs to underpin its patronage.
С другой стороны, поскольку права человека неотчуждаемы, никто не может утратить свое право на пользование этими правами, независимо от своего статуса или положения. On the other hand, as human rights were inherent, no one could lose their entitlement to those rights, irrespective of their status or condition.
Если бы она действовала более решительно, то могла бы утратить еще больше поддержки, но те шаги, на которые она согласилась, оказались недостаточными для успокоения рынков. If she had acted more boldly, she might have lost even more support, but the steps that she agreed to remained insufficient to reassure markets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!