Примеры употребления "утрата" в русском

<>
Искуственная конечность больше не утрата, A prosthetic limb doesn't represent the need to replace loss anymore.
Для Запада утрата Грузии будет означать не только укрепление России, но и тот факт, что Россия получит контроль над стратегическим государством, которое служит мостом между Европой и Евразией, а также точкой, где сходятся региональные державы — Россия, Турция, Иран и Европа. For the West, losing Georgia doesn’t just strengthen Russia, but gives it a strategic connector state between Europe and Eurasia — and the meeting point of regional powers Russia, Turkey, Iran and Europe.
74А11 Расчет: утрата объема; накладные расходы 74A11 Computation: loss of volume; overhead costs
Полевые исследования, лабораторые исследования показывают, что выигрыш или проигрыш выборов, обретение или утрата любимого, продвижение или непродвижение по службе, сдача или провал экзамена, и так далее, и так далее - все это действует на нас слабее, короче и менее значимо, чем мы ожидали. From field studies to laboratory studies, we see that winning or losing an election, gaining or losing a romantic partner, getting or not getting a promotion, passing or not passing a college test, on and on, have far less impact, less intensity and much less duration than people expect them to have.
некоторая утрата свежести, исключая увядшие стручки. some loss of freshness excluding wilted pods.
В конце 1980-х годов, когда начался переходный процесс в экономике, страна находилась в выгодном положении, однако деиндустриализация, значительные разрушения во время войны 1992-1995 годов и утрата бывших рынков, вызванная произошедшими с тех пор в Европе кардинальными политическими преобразованиями, оказали на страну существенное отрицательное влияние. In the late 1980s, at the beginning of the process of economic transition, its position was favourable, but it was gravely impacted by deindustrialization, by considerable destruction during the war of 1992-1995, and by losing former markets due to the fundamental political changes in Europe since then.
Это тяжелая утрата, даже по прошествии стольких лет. Such a loss must weigh heavy in the passing of years.
Поскольку рыбный промысел является второй по значению отраслью в экономике Мальдивских Островов (на его долю приходится 10 процентов совокупных инвалютных поступлений, в нем занято 11 процентов рабочей силы и от него прямо или косвенно зависят 65 процентов населения), утрата преференциального доступа на рынки имела бы для страны серьезные негативные социально-экономические последствия, поскольку Мальдивские Острова не смогут конкурировать на рынке ЕС. Fisheries sector being the second most important industry in the Maldives (10 % of total foreign exchange earnings, 11 % of the work force, and 65 % of the population depend directly or indirectly), losing preferential access to markets would have serious adverse socio-economic repercussions on the country as the Maldives will not be able to compete in the EU market.
Возможно, утрата памяти необходима для нашего выживания в качестве человека. Perhaps loss of memory is so crucial for our survival as human beings.
Утрата продукта во время транспортировки, в результате боя и других утрат. Product loss during transport, fight products, and other losses.
История говорит о том, что утрата языков, как и языковые изменения, неизбежны. History suggests that language loss, much like language change, is inevitable.
Кроме того, утрата в Газе способности хранить скоропортящиеся продукты приводит к значительным потерям продовольствия. Furthermore, the loss of capacity to preserve perishable food in the Gaza heat results in high food losses.
Сюда также относится клевета, опорочивание, утрата доброго имени и общественного положения в стране проживания Взломщика. Also includes slander, libel, loss of face or of social standing in country of Burglar’s origin.
В таких случаях, неизбежным результатом будет отвлечение и распыление ресурсов, а также утрата концентрации внимания. In such cases, diversion and dilution of resources and loss of focus is the inevitable result.
С его точки зрения, утрата популярности «Единой Россией» - это хитрая политика, а также хороший пиар. From his vantage, United Russia’s loss is canny politics as well as good public relations.
К ним относятся изменение климата, утрата биоразнообразия, загрязнение между-народных вод и истощение озонового слоя. These include climate change, biodiversity loss, the pollution of international waters and depletion of the ozone layer.
Во многих городских районах происходит разрушение или утрата традиционных социальных связей и систем неформального контроля. In many urban areas there is a breakdown or loss of traditional socializing networks and informal controls.
Изменения в генетическом разнообразии, особенно утрата разнообразия в результате утраты видов, приводят к утрате биологического разнообразия. Changes in genetic diversity, particularly loss of diversity through loss of species, result in a loss of biological diversity.
Мы должны признать, что утрата веры международного сообщества в процесс разоружения имеет под собой серьезные основания. We must acknowledge that there are strong reasons for the loss of faith by the international community in the disarmament process.
Утрата лесного покрова является одним из основных факторов, приводящих к перемещению коренных народов с их исконных земель. Forest loss is a major factor that causes the displacement of indigenous peoples from their ancestral lands.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!