Примеры употребления "утечка кадров" в русском

<>
Такие новаторские организационные основы должны обеспечивать решение широких вопросов, находящихся на стыке образования и здравоохранения, которые свидетельствуют о наличии недостатков или проблем в системе, таких, как утечка квалифицированных кадров, гендерное неравенство и детский труд. Innovative institutional frameworks must address those cross-cutting issues that lie at the nexus of education and health and whose existence are indicative of bottlenecks or failures in the system, such as brain drain, gender inequality, and child labour.
Еще одной проблемой является " утечка умов ", вызванная отсутствием возможностей трудоустройства на родине и повышением международного спроса на квалифицированную рабочую силу, нехватка которой в ключевых секторах экономики промышленно развитых стран вызвала отток профессиональных кадров из развивающихся стран в развитые страны. Another challenge was the “brain drain”, driven by the lack of job opportunities at home and the increasing international demand for skilled labour, the shortage of which in key sectors in the industrialized countries'economies had triggered an exodus of professionals from the developing to the developed countries.
Было отмечено, что взаимозависимость между миграцией и развитием неизменно увязана с широким комплексом важнейших вопросов политики и управления в таких областях, как денежные переводы, мигрантские общины, «утечка мозгов» и циркуляция квалифицированных кадров, развитие людских ресурсов, возвращение и реинтеграция и миграция рабочей силы. It was observed that the migration and development nexus impinges on a variety of crucial policy and management issues in such areas as remittances, diasporas, brain drain and brain circulation, human resource development, return and reintegration, and labour migration.
Особые меры принимаются для предотвращения " утечки умов ", в том числе благодаря созданию хороших условий для работы и высокой оплате труда исследовательских кадров в университетах. Special measures have been adopted to prevent the " brain drain ", including favourable working conditions and facilities, as well as highly competitive salaries for university researchers.
Это позволит сократить технологический разрыв между Севером и Югом, стимулировать передачу знаний и технологии и преодолеть негативные последствия " утечки умов " за счет накопления критической массы исследовательских кадров в развивающемся мире. It will help bridge the North-South technology gap, encourage the transfer of knowledge and technology, and reverse the negative impact of the'brain drain'by generating a critical mass of researchers in the developing world.
Цель заключается в том, чтобы объединить имеющиеся ресурсы и содействовать сокращению технологического разрыва между Севером и Югом, стимулировать передачу знаний и технологии и преодолевать негативные последствия " утечки умов " за счет накопления критической массы исследовательских кадров. The aim is to pool existing resources and facilities to bridge the North-South technology gap, encourage the transfer of knowledge and technology, and reverse the negative impact of " brain drain " by generating a critical mass of researchers.
Поэтому для разработки комплексных стратегий развития — устойчивых и социально направленных, с акцентом на образование, здравоохранение и участие населения в политической жизни, а также направленных на смягчение негативных последствий утечки квалифицированных кадров, — необходима бoльшая приверженность этому делу. A greater commitment is required to formulate comprehensive development strategies that are sustainable, people-centred and include an emphasis on education, health and political participation and that mitigate the negative effects of the brain drain.
Среди них особый интерес представляют следующие аспекты: повышение информированности молодых людей о способах передачи этой инфекции; решение вопросов о положении детей, инфицированных ВИЧ, а также существующей в здравоохранении проблемы утечки квалифицированных кадров; укрепление систем здравоохранения; мобилизация ресурсов; расширение прав и обязанностей женщин и активизация исследовательской деятельности. Of particular interest among those are the following elements: increasing young people's knowledge about transmission; addressing the issue of children with HIV and the brain drain in the health sector; strengthening health systems; mobilizing resources; empowering women and intensifying research.
Хотя африканским странам следует и впредь содействовать формированию благоприятной для предпринимательской деятельности среды, без выделения ресурсов на развитие физической инфраструктуры и образования такие усилия не принесут желаемых результатов с точки зрения налаживания межфирменных связей, а будут вместо этого приводить к утечке умов и квалифицированных кадров из Африки. While African countries should continue to promote a business-friendly environment, without the existence of resources for physical infrastructure and education these efforts would not yield the desired results in terms of linkages and would lead instead to a brain and skill drain from Africa.
Хотя африканским странам следует и впредь содействовать формированию благоприятной для предпринимательской деятельности среды, однако без выделения ресурсов на развитие физической инфраструктуры и образования такие усилия не принесут желаемых результатов с точки зрения налаживания межфирменных связей, а будут вместо этого приводить к утечке умов и квалифицированных кадров из Африки. While African countries should continue to promote a business-friendly environment, without the existence of resources for physical infrastructure and education these efforts would not yield the desired results in terms of linkages and would lead instead to a brain and skill drain from Africa.
Утечка квалифицированных кадров, когда развитые страны нанимают на работу медицинских специалистов, подготовленных в развивающихся странах и крайне им необходимых, еще больше усугубляет это неравенство в вопросах охраны здоровья во всем мире. The skills drain — developed countries employing health professionals trained at the expense of, and desperately needed in, developing countries — deepens this global health inequality.
В результате, отмечает омбудсмен, имеет место утечка высококвалифицированных кадров и, в целом, возникают весьма серьезные проблемы. As a result, the ombudsman points out that there has been a drain of qualified staff, leading to extremely serious problems.
В числе негативных последствий для стран происхождения участники дискуссии упомянули отток высококвалифицированных кадровутечка мозгов»), который наиболее серьезно проявляется в таких областях как здравоохранение. Meeting participants mentioned among the negative effects for countries of origin the loss of highly skilled persons (“brain drain”), a situation particularly serious in areas such as health.
Я не буду выполнять приказы какого-то идиота из отдела кадров. I will not be dictated to by some idiot in the personnel department.
Например, компания ILC приваривает друг к другу полимерные материалы, образуя камеру, в которой предотвращается утечка кислорода. For example, ILC Dover welds polymer-coated fabrics to create bladders that retain inflation gas.
Снимайте несколько кадров - потому что многие из них не получатся. Take multiple shots - because many of them won't work.
На земле это была бы утечка в виде капель. Ситуация не чрезвычайная, но требующая устранения. Not an emergency, but it would have to be fixed.
Одна из главных - необыкновенная текучесть кадров. One of them is the unusual turnover of employees.
Конечно, поступающая подобным образом компания может иметь такой рост поступлений от продажи других давно выпускаемых продуктов, что «утечка» прибылей незаметна рядовому акционеру. It may be that the company making all this effort is having such growth in revenue from other and older products that the drain on profits is not noticed by the average stockholder.
На предприятии идет переподготовка кадров, а необходимые специалисты подбираются из уже имеющихся. Retraining of staff is underway at the plant, and necessary specialists are being selected from those already available.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!