Примеры употребления "утвердить в должности" в русском

<>
Процессы планирования бюджета определяют, как бюджетные планы можно обновить, направить, просмотреть и утвердить в иерархии бюджетной организации. Budget planning processes determine how budget plans can be updated, routed, reviewed, and approved in the budgeting organization hierarchy.
Он отнёсся достаточно философски к понижению в должности. He's quite philosophical about his demotion.
Утвердите модель продукции, щелкнув Утвердить в форме Сведения о модели продукции. Approve the product model by clicking Approve in the Product model details form.
"Для интересов национальной безопасности США действительно важно, чтобы европейцы оставались нашими сторонниками в отношении наших общих антитеррористических усилий, - сказал демократ Мерфи, работающий в должности первый срок и являющийся председателем подкомитета международных отношений Сената по европейским делам, в интервью из Вашингтона. "It's really important for U.S. national security interests for Europeans to stay on board with us with respect to our mutual anti-terrorism endeavors," Murphy, a first-term Democrat and chairman of the Senate Foreign Relations Subcommittee on European Affairs, said in an interview from Washington.
Если все пользователи в цепи утверждения нажимают кнопку Утвердить в запросе на утверждения, то исходное сообщение отправляется первоначально заданным получателям. If all approvers in the chain select Approve when they receive the approval request, when the last approval in the chain is complete, the original message is sent to the intended recipients.
В случае победы это стало бы моим последним сроком в должности президента, а затем мы выходим из общественной жизни. If I won, it would be my last period in office and then I would leave public life.
Утверждение версии, щелкнув Утвердить в нижней области формы Сведения о модели продукции, и активируйте ее, установив флажок Активный в нижней области. Approve the version by clicking Approve in the lower pane of the Product model details form, and make it active by selecting the Active check box in the lower pane.
В понедельник Прают Чан-Оча был официально утвержден в должности премьер-министра вслед за тем, как король Таиланда официально одобрил назначение главы временного военного правительства на этот пост. On Monday, Prayuth Chan-ocha was officially confirmed in the position of prime minister, following official approval by the King of Thailand of the appointment of the head of the interim military government to that post.
Комитет призывает государство-участник обеспечить, чтобы Конвенция и соответствующие внутренние законы были включены в программы правового просвещения и профессиональной подготовки работников судебной системы, в том числе судей, адвокатов и прокуроров, чтобы прочно утвердить в стране правовую культуру, признающую равенство женщин и не приемлющую дискриминацию. The Committee calls on the State party to ensure that the Convention and related domestic legislation are made an integral part of legal education and the training of judicial officers, including judges, lawyers and prosecutors, so as to establish firmly in the country a legal culture supportive of women's equality and non-discrimination.
С августа 2010 года по октябрь 2011 года работала в AS Citadele banka в должности старшего аналитика Отдела по надзору за соответствием (compliance) дирекции рынка финансов и капитала. С 2007 года по 2010 год занимала должность специалиста Инвестиционного отдела по исследованию клиентов в области AML (противодействия отмыванию средств полученных преступным путем и финансирования терроризма) AS «Parex banka». She has been the senior analyst of the Compliance department in the Financial and capital markets division of AS Citadele banka from August 2010 to October 2011 and the customer monitoring in AML area (anti-money laundering, counteraction to legalization of proceeds of crime and terrorism financing) specialist of the Investment department of AS „Parex Banka” from 2007 to 2010.
Они также подчеркнули важность принятого в ноябре 2003 года Советом Международной федерации бухгалтеров решения утвердить в числе других реформ системы управления деятельностью Федерации создание комиссии по контролю за соблюдением общественных интересов и осуществлению надзора за деятельностью Федерации по установлению стандартов. The Forum also underscored the importance of the November 2003 decision of the Council of the International Federation of Accountants to approve, among other governance reforms, the creation of a public interest oversight board to oversee the Federation's standard-setting activities.
Марк Штейн (Mark Steyn) в действительности не любит сенатора из Небраски Чака Хейгела (Chuck Hagel), из-за чего и написал статью, в которой высмеивает несколько неудачные слушания во время его утверждения в должности. Mark Steyn really doesn’t like Chuck Hagel, and wrote a column mocking the former Nebraska senator’s just slightly less than successful hearing.
Она не затрагивает вопроса о том, чьи права желает государство утвердить в ходе процесса- свои собственные права или же права потерпевшего гражданина, от имени которого оно действует. It is without prejudice to the question of whose rights the State seeks to assert in the process, that is its own right or the rights of the injured national on whose behalf it acts.
Я не собираюсь помогать Хейгелу, потому что фактически всем понятно, каким фигляром он выглядел на слушаниях во время утверждения. Его утверждение в должности было в большой, очень большой опасности. I don’t intend to carry any water for Hagel as it seems clear to pretty much everyone that he came across like a buffoon and that he placed his confirmation, which had been very likely, in gave danger.
рассмотреть и утвердить в рамках пункта 13 повестки дня пересмотренный круг ведения Комитета на основе проекта, подготовленного секретариатом в консультации с Бюро. Review and approve the revised Terms of Reference of the Committee, under agenda item 13, on the basis of a draft prepared by the secretariat in consultation with the Bureau.
Его самое большое достижение в период пребывания в должности президента состоит в том, что он покинул его демократическим путем. His greatest achievement in office was the leaving of it democratically.
Международному сообществу надлежит попытаться создать условия для того, чтобы те позитивные перемены, свидетелями которых мы являемся, например в Хорватии, оказывали позитивное воздействие на другие страны региона, в которых полыхают конфликты, и постараться утвердить в коллективном сознании идею, что народы и страны балканского региона объединены общностью судеб, превосходящей сиюминутные, индивидуальные, краткосрочные интересы. The international community must try to enable the positive changes we are seeing in Croatia, for example, to have a positive influence on the other countries of the region in which there are conflicts, and try to promote a collective awareness that the peoples and the countries of the Balkans share a common destiny that transcends immediate, individual short-term interests.
Сенатор Ричард Лугар (Richard Lugar) во время слушаний по вопросу утверждения в должности Клинтон ясно дал понять, что энергетика это вопрос безопасности, которым должна заниматься НАТО. Senator Richard Lugar made it clear during Clinton’s confirmation hearings that energy was a NATO security matter.
Ассамблея Косово может официально утвердить в течение переходного периода другие необходимые для осуществления положений настоящего Плана урегулирования законы, которые в случае их утверждения будут считаться принятыми Ассамблеей и начнут действовать на следующий же день после завершения переходного периода. The Assembly of Kosovo may formally approve other legislation during the transition period to implement the terms of this Settlement, which, if approved, shall be deemed adopted by the Assembly and shall become effective on the first day immediately following the transition period.
В первый год его пребывания в должности он выступил с речью в Праге, в которой он установил цель безъядерного мира; His first year in office included a speech in Prague in which he established the goal of a nuclear-free world;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!