Примеры употребления "устранение военной угрозы" в русском

<>
В этом случае Украина станет слишком тяжелым экономическим бременем и причиной постоянной военной угрозы. It would be too much of an economic burden as well as a constant military threat.
Макмастер руководит элитным аналитическим центром армии — Центром по интеграции армейского потенциала (Army Capabilities Integration Center) — и возглавляет исследование российской военной угрозы и методов противостояния ей. McMaster runs the Army’s most elite think tank, the Army Capabilities Integration Center, and he’s leading a crash study of the Russian military threat and how the U.S. should respond.
С возвращением военной угрозы со стороны России и с появлением пресс-релизов путинского Кремля, в которых прослеживается ностальгия по советским временам, в Прибалтике начал нарастать страх. But the return of a conventional military threat from Russia, coupled with press releases from Vladimir Putin’s Kremlin that seem nostalgic for the Soviet period, has led to a mounting sense of dread in the Baltics.
Если Россия будет и дальше выставлять себя в качестве военной угрозы для своих соседей, она окажется в изоляции и не будет способной по-настоящему принципиально изменить международную политику, как хотелось бы ее руководству. If Russia continues to represent itself as a military threat to its neighbors, it will find itself isolated and unable to reshape international politics in the truly fundamental ways that its leadership would like to.
Однако, с учетом того, что 'холодная война' ушла в прошлое, а в Москве установился демократический политический строй, Россия явно не представляла военной угрозы ни для поляков, ни для чехов, ни для венгров. However, with the Cold War over and a democratic political regime in Moscow, Russia clearly posed no military threat either to the Poles, Czechs or Hungarians.
Хотя мы в Польше не чувствуем непосредственной военной угрозы со стороны России, сегодня наиболее активный тактический или субстратегический арсенал ядерного оружия в мире, кажется, развернут к востоку от границ Польши, в спекулятивной подготовке к конфликту в Европе. While we in Poland do not perceive an immediate military threat from Russia, most of the world's active tactical or sub-strategic nuclear weapons today seem to be deployed just east of Poland's borders, in speculative preparation for conflict in Europe.
В условиях подобных кризисов в этих конфликтных зонах, политики, дипломаты и генералы как правило рассматривают обычно поступают также, как и в условиях любой другой политической или военной угрозы. Politicians, diplomats, and generals in conflict-ridden countries typically treat these crises as they would any other political or military challenge.
Россия больше не воспринимается как источник военной угрозы. Russia is no longer perceived as a military threat.
Ситуация ещё больше осложняется тем, что цены на нефть уже повысились до рекордной отметки, а сухопутные войска США заняты в Ираке, что снижает вероятность американской военной угрозы для Ирана. The situation is made more difficult by the fact that oil prices are already at a record high, while US ground forces are busy in Iraq, thus reducing the credibility of American military threats to Iran.
В разведывательных кругах США и Южной Кореи считают, что Северная Корея обладает 10-16 единицами ядерного оружия и более 1000 баллистических ракет, что делает практически невозможным исключение Северокорейской военной угрозы, без нанесения серьезного ущерба США и их союзникам. The US and South Korean intelligence communities believe that North Korea has 10-16 nuclear weapons and more than 1,000 ballistic missiles, making it practically impossible to disable the North Korean threat militarily without inflicting serious damage on the US and its allies.
Исследования показывают, что даже в эру предполагаемой американской гегемонии только каждое пятое из предпринятых Америкой усилий по осуществлению перемен в других странах посредством военной угрозы было успешным, в то время как экономические санкции срабатывали лишь в половине всех случаев. Even in the era of alleged American hegemony, studies show that only one-fifth of America’s efforts to compel change in other countries through military threats were successful, while economic sanctions worked in only half of all cases.
Это способствовало бы объединению мира против высокомерия США и новой американской военной угрозы. Doing so would unite the world against US arrogance and the new US military threat.
Нельзя прекращать регулярные американо-южнокорейские военные учения, которые являются необходимым элементом сдерживания и потенциальной обороны на фоне военной угрозы Севера. There can be no end to regular US-South Korean military exercises, which are a necessary component of deterrence and potential defense, given the military threat posed by the North.
Законное распространение гражданских ядерных технологий и рост числа "гражданских" ядерных государств, увеличивающие вероятность военной угрозы; the legal proliferation of civilian nuclear technology and an increase in the number of “civilian” nuclear states, implying military proliferation risks;
Для того чтобы враждебная страна выполнила резолюции, необходимо, чтобы она действительно восприняла реальность военной угрозы, а державы, которая настаивает на своих требованиях, должна демонстрировать четкой и непоколебимую решимость. To make a hostile country comply the threat of military action must be seen as real, the will of the power seeking to deter to follow on its threats must be clear and evident.
В конце концов, конституция служила важной цели: гарантируя, что Япония не будет представлять военной угрозы в будущем, она позволила стране, наконец, вырваться из иностранной оккупации и начать свой путь к восстановлению и демократизации. After all, the constitution served an important purpose: by guaranteeing that Japan would not pose a military threat in the future, it enabled the country finally to escape foreign occupation and pursue rebuilding and democratization.
Советское руководство не жалело средств на постановку своих военных смотров, которые, в отсутствии внешней военной угрозы, стали важным средством сплочения национального единства. The Soviet leadership spared no cost in staging its military displays, which, in the absence of an external military threat, became an important vehicle for rallying national unity.
Украина во многих отношениях грамотно решает свои ключевые задачи: реструктурирует бюджет, чтобы не допустить дефолта, и предпринимает меры по отражению военной угрозы со стороны России. In many ways, Ukraine is intelligently addressing its key challenges: restructuring the national budget to avoid default and meeting the military threat posed by Russia.
Комиссия, похоже, оказалась на одной стороне с теми, кто призывает побольше инвестировать в армию в виду растущей военной угрозы со стороны России. The Commission would seem to be on the side of those arguing for greater investment in Army capabilities to address the Russian threat.
Критики постараются убедить вас, что все разговоры по поводу растущей военной угрозы со стороны России служат лишь эгоистичным целям: что, например, сухопутная армия, хочет получить больше ресурсов и увеличить личный состав. The critics would have you believe that the true purpose behind discussions of the Russian military threat are purely self-serving; that the Army, in particular, wants more resources and personnel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!