Примеры употребления "устаревшим" в русском с переводом "obsolete"

<>
Поэтому инструмент удаления заявок на покупку стал устаревшим. Therefore, the Delete purchase requisitions tool is obsolete.
Целью президента было сделать советское ядерное оружие «устаревшим и бессильным». His goal was to render the Soviet nuclear weapons "impotent and obsolete."
В январском интервью он назвал НАТО «устаревшим», а Евросоюз – «машиной для Германии». In a January interview, he labeled NATO “obsolete” and the European Union a “vehicle for Germany.”
Однако если настроенный для правил оповещения временной допуск превышен, оповещение становится устаревшим. However, if the time allowance that is set up for the alert rules is exceeded, alerts become obsolete.
Один из других заказов на обслуживание, созданных для января, становится устаревшим, поскольку задание отменено. One of the other service orders that was generated for the month of January becomes obsolete, because the job is canceled.
В настоящее время стандарт GMT признан устаревшим и вместо него используется UTC - Всемирное координированное время. At present instead of GMT standard, which is rendered obsolete, it's widely accepted to use UTC - Coordinated Universal Time.
Открытие рынков для свободных потоков капитала, а не диктатура пролетариата сделали могущество государства устаревшим понятием. Opening up markets to the free flow of capital, not the dictatorship of the proletariat, has rendered state power obsolete.
Трамп назвал альянс устаревшим, хотя Кучинскис сказал, что не видит изменений в американской военной приверженности в регионе. Trump called the alliance obsolete, though Kucinskis said he doesn’t see American military commitment to the region wavering.
Линкор USS New Jersey, объявленный устаревшим в конце Второй мировой войны, использовался у берегов Кореи, Вьетнама и Ливана. The USS New Jersey, declared obsolete at the end of World War II, fought off Korea, Vietnam, and Lebanon.
Таким образом, определение мопеда как транспортного средства, приводимого в движение двигателем объемом до 50 см3, является недостаточным и устаревшим. The definition of a moped, as being driven by an engine of less than 50 cc is thus insufficient and obsolete.
Штурмовик A-10 Warthog («Бородавочник») многие считали устаревшим еще до принятия его на вооружение, а он продолжает использоваться в войнах Америки. The A-10 “Warthog,” thought by many to be obsolete before it even flew, continues to fight in America’s wars.
Не будучи преданным устаревшим доктринам центральных банков, он взял на себя обязательства обратить хроническую дефляцию в Японии, установив целевую инфляцию в 2%. Not wedded to central bankers’ obsolete doctrines, he has made a commitment to reverse Japan’s chronic deflation, setting an inflation target of 2%.
Уверенность в том, что НАТО придет странам Балтии на помощь, серьезно пострадала после избрания президента Трампа, который не раз называл этот альянс «устаревшим». Confidence in NATO took a hit in the Baltics after the election of President Trump, who repeatedly characterized the alliance as “obsolete.”
Если удалить или запретить разрешения пользователя относительно таблицы, на которую ссылается правило, правило оповещений пользователя становится устаревшим, и оповещения, соответствующие этому правилу, создаваться не будут. If the user's permissions to the referenced table are removed or denied, the alert rule becomes obsolete, and no alerts are generated from this rule.
Например, спрос на средства производства может увеличиться, особенно в тех секторах производства, которые больше всего пострадали, после того как в результате рецессии физический капитал стал технологически устаревшим. For example, demand for investment goods may rebound, especially in certain hard-hit sectors, after a recession has caused physical capital to become technologically obsolete.
За последние 22 года это бинарное разделение выглядело все более устаревшим, поскольку крупные развивающиеся страны, такие как Китай и Бразилия, переродились в качестве экономических сверхдержав и основных эмитентов парниковых газов. Over the last 22 years, that binary distinction has looked increasingly obsolete, as the larger developing countries, such as China and Brazil, have emerged as economic superpowers and major greenhouse-gas emitters.
Я призываю научное сообщество нашей страны, давшее нам ядерное оружие, обратить свои величайшие таланты на благо человечества и мира во всем мире, и дать нам средства, которые сделают такое оружие бессильным и устаревшим». He then called on U.S. scientists - "those who gave us nuclear weapons" - to direct their talents "to the cause of Mankind and world peace, to give us the means of rendering these nuclear weapons impotent and obsolete."
Было также указано на то, что правило большинства не является устаревшим и что в рамках недавнего пересмотра Международного арбитражного регламента Американской арбитражной ассоциации (" Регламент ААА ") предложение об изменении требования большинства голосов было отвергнуто. It was also observed that the majority rule was not obsolete and that, in a recent review of the International Arbitration Rules of the American Arbitration Association (“AAA Rules”), a proposal to modify the majority requirement had been rejected.
Подобным образом, несмотря на то, что Трамп считал его “устаревшим”, НАТО фактически набрал силу и легитимность в течение прошлого года, благодаря наращиванию военной мощи со стороны России и продолжающейся войне в Восточной Украине. Similarly, despite having been deemed “obsolete” by Trump, NATO has actually gained strength and legitimacy during the past year, owing to Russia’s military buildup and continued war in Eastern Ukraine.
Для стран, менее обеспеченных, чем Соединенные Штаты, этот аргумент будет выглядеть еще более убедительным, и все армии, которые сегодня воюют в Сирии или в Ливии, используют оборудование, которые американцы признали устаревшим десятки лет назад. For countries less well-endowed than the United States, the point hold even more strongly; all of the armies currently fighting in Syria and Libya use equipment that the U.S. considered obsolete decades ago.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!