Примеры употребления "устаревшая" в русском с переводом "antiquated"

<>
Потому что высокая кухня - устаревшая иерархия, построенная на правилах, написанных глупыми стариками. Because haute cuisine is an antiquated hierarchy built upon rules written by stupid old men.
10% затрат на бесплатный товар - устаревшая система, где розничный торговец продает 100 альбомов, и получает бесплатно 10. The 10 percent free goods deduction is an antiquated system where retailers purchase 100 albums but are given an additional 10 albums at no charge.
У него было огромное количество ограничений: устаревшая технология, ухудшающаяся материальная инфраструктура или ее отсутствие, а также анахроничная бюрократия в области здравоохранения. His constraints were overwhelming: antiquated technology, deteriorating or non-existent physical infrastructure, and an anachronistic health bureaucracy.
Пусть у него мало времени на обсуждение таких внутренних проблем США, как устаревшая инфраструктура, слабые государственные школы, плачевное состояние системы здравоохранения и фантастическое неравенство в уровне доходов и богатства. True, he has little time for domestic problems like antiquated infrastructure, failing public schools, an appalling health care system, and grotesque disparities in income and wealth.
В 2016 году такое мышление является опасным и устаревшим. In 2016, this kind of thinking is dangerous and antiquated.
Вооружение у Севера устаревшее, его солдаты недоедают и плохо обучены. The North's weapons are antiquated; its soldiers are malnourished and ill-trained.
Вместо этого МВФ предлагает устаревшие и ошибочные способы выхода из положения. Instead, the IMF recommends antiquated and phony solutions.
Некоторые диспетчерские вышки, например в Гоме, оснащены устаревшими приемопередатчиками с диапазоном ОВЧ. Some control towers such as the one at Goma, have antiquated very-high-frequency transceivers.
Он пришел к следующему выводу: «Это произошло из-за устаревшей методики летных испытаний, которая для электродистационной системы управления неприменима». He concluded that it “resulted from flying an antiquated flight test technique that didn’t work for a fly-by-wire system.”
Сегодня применяются устаревшие нормы зонирования и землепользования, поэтому предприятия с большими объемами выбросов по-прежнему размещают в моем районе. Antiquated zoning and land-use regulations are still used to this day to continue putting polluting facilities in my neighborhood.
Для миллионов рабочих, не говоря уже об их начальниках, солидарность в рамках профсоюза стала устаревшим и даже чужеродным понятием. For millions of workers, not to mention their bosses, union solidarity has become an antiquated or even alien concept.
В подобных условиях, проявлением которых стала поддержка Трампом устаревшей вестфальской модели «государств-наций», достижение «Целей устойчивого развития» будет, видимо, невозможным. In this environment, reflected in Trump’s embrace of the antiquated Westphalian model of nation-states, achieving the SDGs will probably be impossible.
Как пишет New York Times, он, возможно, нарушил Акт Логана, устаревший закон, запрещающий частным лицам вести переговоры с иностранными противниками. According to the New York Times, he may have violated the Logan Act, an antiquated statute that prohibits private citizens from negotiating with foreign adversaries.
Тогда компании-производители электроэнергии, которые используют устаревшие технологии, выделяющие огромное количество газов, вызывающих парниковый эффект, могут столкнуться с серьезными финансовыми убытками. At that point, power companies that use antiquated technologies that emit massive amounts of greenhouse gases may face serious financial losses.
Но что вызывает еще большие опасения, так это то, что речь идет об ударе устаревшими межконтинентальными ракетами DF-5 первого поколения. But what’s really disturbing is that the scenario described above envisions a strike by China’s largely antiquated DF-5 first generation ICBM.
Например, у устаревшей на сегодня ракеты С-75 «Двина» масса боевой части составляет 200 килограммов, а радиус сплошного поражения превышает 30 метров. For example, the now antiquated S-75 Dvina — known in NATO parlance as the SA-2 Guideline — has a 440-pound warhead with a lethal radius of more than 100 feet.
Для этого им потребуется открыть себя остальному миру, начать сотрудничать друг с другом и своими соседями и радикально реформировать свои устаревшие политические системы. This will require them to open up to the rest of the world, cooperate with each other and their neighbors, and radically reform their antiquated political systems.
Мы отойдём в сторону от этого скандала, снова привлечём внимание собственно к кандидату, а потом перевернём эту устаревшую традицию с ног на голову. We sidestep the controversy, we refocus the campaign onto the actual candidate, and then we flip the antiquated tradition right on its head.
Не прошло и дня, как Пентагон произвел ответный выстрел, когда один американский военачальник открыто раскритиковал тактику действий российской авиации, назвав ее устаревшей и допотопной. It took less than a day for the Pentagon to fire back, with a senior American military official openly mocking Russian aviation tactics as antiquated and out of date.
У него есть ракеты с пассивной инфракрасной отклоняемой головкой самонаведения Р-73, в то время как «Раптор» вооружен устаревшей версией ракеты Sidewinder AIM-9M — пока. The Flanker has R-73 high off-boresight missiles while the Raptor is stuck with the antiquated AIM-9M version of the Sidewinder missile — for now.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!