Примеры употребления "установленных" в русском с переводом "set"

<>
Вызов перенаправляется на основании установленных условий. The call is redirected based on the conditions that are set.
Можно звонить целям до или после установленных дат. You can make calls to targets before or after the dates that you set.
С учетом требований, установленных в статье [перекрестная ссылка], закупающая организация избирает: Subject to the requirements set out in article [cross reference], the procuring entity shall select:
Полный спектр казначейских решений помогут достичь установленных стратегических целей Вашего бизнеса. Full spectrum of treasury solutions will help you to achieve the set strategic goals of your business.
Венгерское правительство призывает к референдуму о принятии квот на беженцев, установленных ЕС. The Hungarian government has called for a referendum on accepting its quota of refugees set by the EU.
Проанализируйте конфигурацию виртуального SMTP-сервера, чтобы убедиться в отсутствии установленных записей промежуточных узлов. Review the Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) virtual server's configuration to make sure that there are no Smart Host entries set.
Такие решения должны приниматься в тесной консультации с Председателем и в рамках, установленных лидерами. Such action would need to be taken in close consultation with the Chair and within limits set by Leaders.
Конечно, еще многое предстоит сделать, чтобы достичь максимального прогресса в достижении целей, установленных ЦРТ. Of course, much remains to be done to maximize progress on achieving the targets set by the MDGs.
Представитель Швеции представил общий обзор требований, установленных Директивой ЕС об общей безопасности продукции (ОБП). A representative of Sweden presented an overview of the requirements set by the EU General Product Safety Directive (GPP).
В отношении таких мер нет установленных сроков их завершения, однако они уже осуществляются компетентными подразделениями. Such actions have no set deadline for completion, but the responsible units are already implementing.
Лимиты подписываемых сумм создаются для применения ограничений на расходы и на утверждение, установленных для организации. You create signing limits to enforce spending and approval limits that are set up for your organization.
Промышленный дизайн был так тесно связан с промышленностью и работал в ограниченных рамках, установленных промышленностью. Industrial design has been so closely tied to industry, and working within the constraints set by industry.
Помимо оценки процедур, установленных для разрешения жалоб, инвестору надо обратить серьезное внимание на шкалу заработной платы. In addition to appraising the methods set up for settling grievances, the investor might also pay close attention to wage scales.
Отсутствие идентичной нормы в будущем инструменте по МОПП представляло бы собой серьезное ослабление стандартов, установленных дополненным Протоколом II. The absence of an identical rule in a future MOTAPM instrument would be a serious weakening of the standards set by Amended Protocol II.
Германия отказывается даже изъять расходы на приоритетные инфраструктурные проекты из нереалистичных целей дефицита, установленных новым «налогово-бюджетным договором» ЕС. Germany refuses even to allow spending on high-priority infrastructure projects to be exempted from the unrealistic deficit targets set by the EU’s new “fiscal compact.”
Чаще всего такое случается по причине того, что новая команда топ-менеджеров не дотягивает до стандартов деятельности, установленных их предшественниками. More often it occurs because a new set of top executives do not measure up to the standard of performance set by their predecessors.
Данное оружие, обладающее высокой точностью с круговым вероятным отклонением менее пяти метров, находится чуть-чуть ниже лимитов, установленных договором РСМД. The weapons — which are highly accurate with a circular probability of less than fifteen feet — come in at just below the limits set by the Intermediate Nuclear Forces Treaty.
Тогда президент Ричард Никсон, почувствовав политическое давление, решил избавиться от него путем изменения фиксированных валютных ставок, установленных Бреттон-Вудским соглашением. Then President Richard Nixon felt the political pressure and sought to relieve it by altering the fixed foreign-exchange rates set by the Bretton Woods agreement.
Ещё до 2008 года эксперты утверждали, что её повторение невозможно благодаря мощности и размаху механизмов взаимодействия, установленных после Второй мировой войны. Before 2008, experts said that a new Great Depression was impossible because of the strength and the depth of the cooperative mechanisms set up at the end of World War II.
Разрешение на функционирование, выдаваемое на установленный период времени, будет основываться главным образом на наилучших имеющихся технологиях и соблюдении установленных пределов выбросов. An operating permit, issued for a definite period of time, should be based primarily on the best available technology and observance of set emissions limits.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!