Примеры употребления "уста" в русском

<>
Творческая сила - это создатель мемов, который выписывает лозунги на наших футболках и вставляет слова в наши уста. Creativity is the meme-maker that puts slogans on our t-shirts and phrases on our lips.
Ее красота превосходит человеческую, ее волосы - золото, чело - Елисейские поля, брови - радуги небесные, очи ее - два солнца, ланиты - розы, уста - кораллы, жемчуг - зубы ее, слоновая кость - ее руки, белизна ее кожи - снег. Her beauty is superhuman, her hair gold, her forehead Elysian fields, her eyebrows rainbows, her eyes suns, her cheeks roses, her lips corals, her teeth pearls, her hands ivory, and her skin snow.
Мне тяжело слышать имя любого мужчины, слетающее с твоих уст. I loathe to hear any man's name cross your lips.
На следующей неделе, в ходе всеобщих и президентских выборов, этот вопрос будет на устах многих румынских реформаторов и демократов. That question will be on the lips of many of Romania’s reformers and democrats when going to the polls next week for general and presidential elections.
Но у всех на устах один вопрос - согласится ли проигравший с результатами пересчёта и переживёт ли юная демократия Тайваня этот скандал? But the questions on everyone's lips are whether the loser of the recount will accept the result, and whether Taiwan's young democracy can survive this tumult?
Примерно с 1994 года, когда Ньют Гингрих спроектировал захват Палаты представителей республиканцами, республиканцы называют себя "революционерами" - это слово не часто срывается с уст консерваторов. Since roughly 1994, when Newt Gingrich engineered the Republican takeover of the US House of Representatives, Republicans have taken to calling themselves "revolutionaries" - not a word often found on the lips of conservatives.
Это видно по фразам, слетающим с уст жителей Гонконга: все говорят о необходимости введения закона о предотвращении подрывной деятельности, контроля прессы, сильного руководства и приспособления к новой реальности. The tell-tale phrases are on everyone's lips: talk of the need for anti-subversion laws, press controls, strong leadership, of adjusting to Hong Kong's new reality.
Эти же самые слова: "правосудие без границ" можно легко представить себе, вырывающимися из уст террористов, в то время как они, ликуя, направляют самолеты с полными топливными баками на различные намеченные цели. One can easily imagine those very words – "Infinite Justice!" – spewing from the lips of the terrorists as they gleefully plowed their fuel-laden planes into the various doomed targets.
Бальзамирование, в основном, передается из уст в уста. The embalming business is basically passed on by word of mouth.
Кто засоряет свой язык и свою речь клише, плохо построенными предложениями и затасканными фразами, которые бездумно перетекают из уст в уста и с пера на перо? Who is it that infests language and conversation with cliches, ill-structured syntax and rote expressions that flow mindlessly from mouth to mouth and pen to pen?
Эти писатели также сохранили для будущих поколений значительную часть древних знаний и поэзии культуры викингов, которые до тех пор передавались от поколения к поколению из уст в уста. Those writers also preserved for future generations much of the ancient lore and poetry of Viking culture, which up to that point had been passed from generation to generation by word of mouth.
Рыночный бум, начавшись однажды, может продолжаться некоторое время, как некоего рода социальная эпидемия, и может стимулировать создание вдохновляющих историй о «новой эре», которые распространяются через средства массовой информации и из уст в уста. A market boom, once started, can continue for a while as a sort of social epidemic, and can foster inspiring “new era” stories that are spread by news media and word of mouth.
Мы передаем её из уст в уста. We got it mouth-to-mouth.
И когда мы причащаемся, мы должны впустить Бога в наши уста. And when we take communion, we put God in our mouth.
Вопрос, который передается из уст в уста в Аргентине сегодня: приходит ли этот период изобилия к концу. The question making the rounds in Argentina nowadays is whether this period of plenty is coming to an end.
Абигейл, я ничего не собираюсь делать до тех пор, пока вы не уста - нете так, что не сможете тужиться. Abigail, I'm not going to do anything at all unless you're too tired to keep on pushing.
Тебя, мой король, достоин фантастический противник, такой, о котором потомки будут передавать легенды из уст в уста, во все времена. A fantastic adversary, my king, worthy of your rule, and therefore a demise that will be remembered and spoken about for all time.
В результате, проведение у себя Игр приносит больше вреда, чем пользы туризму, который процветает благодаря отзывам, передающимся из уст в уста. As a result, hosting the Games does more harm than good for tourism, which thrives on word of mouth.
Новости о повышении цен обогащают ранних инвесторов, создавая рассказы об их успехах, которые передаются из уст в уста, вызывая зависть и интерес. News of price increase enriches the early investors, creating word-of-mouth stories about their successes, which stir envy and interest.
Сообщения в средствах массовой информации с удивительной скоростью распространяются в Афганистане, а любые пессимистичные новости быстро передаются из уст в уста самими афганцами. Media outlets move with astonishing speed in Afghanistan and word of mouth carries any pessimistic news quickly to the Afghan people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!