Примеры употребления "усреднённого" в русском

<>
Тем не менее, в целом, для усреднённого человека равенство в мировой экономике сегодня возросло по сравнению с 1980 годом. Still, all told, the world economy is a more equal place for the average individual today than it was in 1980.
Главной причиной этого стало резкое замедление роста объёмов мировой торговли, которые в этом году, по прогнозам Всемирной торговой организации, увеличатся на 1,7%. Это намного ниже усреднённого уровня 6,7% в год в течение десятилетия, предшествовавшего кризису 2008 года. A major reason has been sharply decelerating growth in global trade, which the World Trade Organization expects to grow by 1.7% this year – far below the 6.7% average in the decade preceding the 2008 crisis.
При этом приказ трейдера исполняется по усредненной цене. In so doing, the trader's order is executed at the average price.
Эти усредненные показатели маскируют сильнейшие различия между странами. These average rates mask stark differences between countries.
Удваиваться на убыточной сделке, чтобы усреднить цену входа. Myth 3: Double down to the losing trade in order to bring the average cost down.
Конечно, это всё усреднённые цифры, а не абсолютные. Of course, these are averages, not absolutes.
Да, если усреднить, то развитие компьютерных технологий - хорошая новость. Of course, on average, advances in computer technology must be good news.
Скорость — это количество сообщений в секунду, усредненное за последнюю минуту. The rate is the number of messages per second averaged over the last minute.
Что такое исполнение по усредненной цене (рыночный ордер 'собирает стакан')? What is average-price execution (market order "fills order book")?
Поскольку потребление воды не измеряется, выводы и рекомендации основаны на усредненных данных. As water consumption is not measured, findings and recommendations are based on average data.
Италию, например, ждет значительное снижение ее усредненной стоимости заимствования с текущих 4,3%. Italy, for instance, would see its average borrowing cost decline from the current 4.3%.
Это значит, что неопределенные последствия воспринимаются как меньшее зло, чем усредненный результат последствий. That is, an uncertain outcome is worth less than the average of the outcomes.
Он собирает энергию около четырех с половиной усредненных часов во время светового дня. It collects about four and a half average hours of sunlight a day.
Так мы смогли бы усреднить цену входа и, когда рынок развернется, спасти сделку. In this way, we can bring down the average cost and then once the market turns around, we can salvage the trade.
Если усреднённые цены на лекарства не начнут снижаться, тогда будет нарастать общественное недовольство. If average drug prices are not lowered, popular anger will continue to intensify.
4 Функция для земляники и сливы, усредненная по имеющимся данным, говорит об отсутствии чувствительности. 4/Function for strawberry and plum, averaged across available data, suggests no sensitivity. However,
Чтобы построить график, я усреднил внутридневные и ночные диапазоны ES за 20-дневный период. To generate the chart I averaged the daily and overnight ranges of ES over a 20-day period.
Когда психологи показывают вам столбики статистики, вы знаете, что это усредненная статистика по многим людям. Now, when psychologists show you bars, you know that they are showing you averages of lots of people.
Средняя убыточная сделка — усредненное значение убытков за сделку (сумма убытков, деленная на количество убыточных сделок); Average loss trade — average loss value for a trade (the sum of losses divided by the amount of unprofitable trades);
Средняя прибыльная сделка — усредненное значение прибыли за сделку (сумма прибылей, поделенная на количество прибыльных сделок); Average profit trade — average profit value within a trade (sum of profits divided into the amount of profitable trades);
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!