Примеры употребления "усредненные" в русском с переводом "average"

<>
Эти усредненные показатели маскируют сильнейшие различия между странами. These average rates mask stark differences between countries.
В этом расчете использовались усредненные значения наблюдений за параметрами облаков, а также стандартизированные модели облаков. For that computation, observational averaged values for the cloud parameters, together with standard cloud models had been used.
Коэффициент на верхнем графике дважды сглажен (среднее за 10 лет значение прибыли и усредненные за месяц дневные цены закрытия для индекса). The ratio in the chart above is doubly smoothed (10-year average of earnings and monthly averages of daily closing prices for the index).
В целях предварительной оценки переноса сложных смесей веществ можно использовать свойства, отражающие усредненные свойства смеси или их приближенную интерполяцию, полученную на основе учета выбранных репрезентативных компонентов. For the preliminary evaluation of the transport of complex mixtures of substances, it is feasible to use properties reflecting the average properties of the mixture or a rough interpolation between chosen representative constituents.
В таблице 1 приводятся некоторые результаты измерений, которые отражают средние сезонные значения концентрации свинца в клевере (усредненные по трем летним месяцам) на отдельных участках МСП по растительности. Examples of results are shown in table 1 which indicates the seasonal mean lead concentration in clover (averaged over three summer months) at selected ICP Vegetation sites.
Более медленный экономический рост в восточной части страны опустил вниз усредненные показатели Германии, в то время как исключительно большой спрос на государственные средства на востоке привел к росту государственного долга. The slow growth of the eastern part of the country has pulled down the Germany-wide average, while the enormous demand for public funds in the east has increased public debt.
Данные по странам и районам, которые участвовали в этом исследовании лишь в 2003 году (Австрии, Бельгии, Германии, Острову Мэн, Турции и Швейцарии), не включены в усредненные показатели, представленные на рисунках ниже. Data for countries and areas that participated in the 2003 study only (Austria, Belgium, Germany, the Isle of Man, Switzerland and Turkey) are not included in the averages presented in the figures below.
В то время как усредненные тарифные ставки в первоначальных пяти государствах-членах (Индонезия, Малайзия, Филиппины, Сингапур и Таиланд) были практически равны нулю с 2010 года, некоторые барьеры по-прежнему необходимо убрать. While average tariff rates in the original five member states (Indonesia, Malaysia, the Philippines, Singapore, and Thailand) have been virtually zero since 2010, some barriers must still be dismantled.
В докладе от января 2000 года Рабочая группа по этапу V рекомендовала форматы для сбора и компиляции национальных данных о расходах государств-членов для трехгодичного обзора и рекомендовала применять новые усредненные индексы по каждой категории на основе национальных данных о расходах, представленных государствами-членами, в целях определения новых ставок их возмещения. In its report dated January 2000, the Phase V Working Group recommended formats for the collection and consolidation of the national cost data provided by Member States for a triennial review, and the application of a new average index for each category based on national cost data submitted by Member States, to determine the new reimbursement rates.
В Латинской Америке и Карибском бассейне новый документ о региональной программе сотрудничества на 2008-2011 годы подчеркивает наличие большого неравенства в регионе и тот факт, что «усредненные показатели по-прежнему скрывают тяжелое положение особо уязвимых и отчужденных групп населения, особенно женщин и детей, молодежи, инвалидов, лиц африканского происхождения и коренных народов». In Latin America and the Caribbean, the new regional Cooperation programme document for 2008-2011 emphasizes the high level of inequality in the region and the fact that “averages continue to dissimulate the plight of particularly vulnerable and excluded groups, especially women and children, youth, persons living with disabilities (PLW), afro-descendants and indigenous peoples”.
При этом приказ трейдера исполняется по усредненной цене. In so doing, the trader's order is executed at the average price.
Удваиваться на убыточной сделке, чтобы усреднить цену входа. Myth 3: Double down to the losing trade in order to bring the average cost down.
Конечно, это всё усреднённые цифры, а не абсолютные. Of course, these are averages, not absolutes.
Да, если усреднить, то развитие компьютерных технологий - хорошая новость. Of course, on average, advances in computer technology must be good news.
Скорость — это количество сообщений в секунду, усредненное за последнюю минуту. The rate is the number of messages per second averaged over the last minute.
Что такое исполнение по усредненной цене (рыночный ордер 'собирает стакан')? What is average-price execution (market order "fills order book")?
Поскольку потребление воды не измеряется, выводы и рекомендации основаны на усредненных данных. As water consumption is not measured, findings and recommendations are based on average data.
Италию, например, ждет значительное снижение ее усредненной стоимости заимствования с текущих 4,3%. Italy, for instance, would see its average borrowing cost decline from the current 4.3%.
Это значит, что неопределенные последствия воспринимаются как меньшее зло, чем усредненный результат последствий. That is, an uncertain outcome is worth less than the average of the outcomes.
Он собирает энергию около четырех с половиной усредненных часов во время светового дня. It collects about four and a half average hours of sunlight a day.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!