Примеры употребления "успокаивающим" в русском с переводом "assuage"

<>
Ястребов бюджетного дефицита могло бы успокоить сокращение бюджетных расходов. Cuts on the spending side would assuage the deficit hawks.
Справиться с радикальными переменами и успокоить страхи населения можно лишь качественным управлением. The key to managing the disruptions and assuaging people’s fears is governance.
Заявления России относительно целей текущих военных учений не смогли успокоить Киев, Брюссель и Вашингтон. Russian assurances about the inspection’s goals have failed to assuage concerns in Kyiv, Brussels and Washington.
Как и Олланд, ей приходится успокаивать общественный страх путем повышенных тонов и обещаний больших военных действий. Like Hollande, she has to assuage public fear by talking tough and promising more military action.
Если европейская чувствительность должна быть успокоена то, погашение Греческой задолженности можно растянуть более чем на 100 лет. If European sensitivities must be assuaged, Greece’s debt repayment could be drawn out over 100 years.
Успешное боевое применение российских МиГ-29 может отчасти успокоить беспокойство Индии, как только она увидит, на что способен самолет в действии. A successful combat deployment of the Russian MiG-29s might assuage some of India’s concerns, once it sees what the plane can do in action.
Все это больше похоже на предлог, при помощи которого Палата представителей хочет успокоить Белый дом и избавить себя от необходимости голосовать против законопроекта о санкциях. This has all the makings of an excuse designed to assuage the White House without needing to vote against the bill they previously challenged.
Огнедышащая риторика и безумные твиты в три часа ночи могут успокаивать гнев тех, кто оказался позади из-за революции Рейгана, по крайней мере, какое-то время. Fire-breathing rhetoric, or raving three a.m. tweets, may assuage the anger of those left behind by the Reagan revolution, at least for a while.
Это означает признать и попытаться успокоить те страхи, которые вызывает подъем Китая у его соседей. Точно так же поступил Отто фон Бисмарк после объединения Германии в 1871 году. This would entail recognizing and trying to assuage the fears that China’s rise is causing among its neighbors, as Otto von Bismarck did after German unification in 1871.
Требование Путина сохранить за правительством контрольные пакеты акций в госкомпаниях помогло ему заручиться поддержкой их гендиректоров, например, Сечина, поскольку оно успокаивает страхи нынешнего руководства перед возможной перетряской топ-менеджмента. Putin’s insistence that the government will retain majority stakes in state-owned companies has helped in securing the cooperation of CEOs like Sechin, as it assuages incumbent managers’ concern about a shake-up at the top.
Чисто теоретически, погрузившуюся в хаос Северную Корею после удара можно будет спасти посредством политического воссоединения полуострова, в процессе чего США попытаются успокоить китайцев, быстро отведя своих военных на юг, а не на север. In theory, a post-attack North Korea in chaos could be rescued by the political unification of the peninsula, with the United States assuaging Chinese concerns by promptly moving its troops further south, instead of moving them north.
«Мы не знаем, удалось ли голландцам убедить россиян выдать людей для судебного разбирательства», — сказал Скиннер, отметив, что заочное разбирательство имеет политическую ценность — оно позорит обвиняемого и его предполагаемых пособников, а также успокаивает семьи жертв. “We don’t know if the Dutch have had any luck in convincing the Russians to produce people for trial,” Skinner said, noting that a trial in absentia has political value, both to shame the accused and their alleged enablers, and to assuage victims’ families.
Американскому и британскому правительствам, которые у себя в стране стремительно теряют популярность, отчаянно было нужно хоть какое-то заметное доказательство прогресса, чтобы успокоить критиков внутри своих стран и начать говорить открыто о стратегии ухода. The American and British governments, increasingly unpopular at home, desperately needed some tangible evidence of progress to assuage their domestic critics and to begin to speak openly of an exit strategy.
Похоже, в этой области Трамп будет предпочитать двусторонние действия. Это позволит ему успокаивать своих консервативных критиков, утверждая, что ни копейки американских средств не поступает на программы семейного планирования, но при этом его будут хвалить за любую предоставленную помощь. This would appear to be an area where Trump will favor bilateral action, which would enable him to assuage his conservative critics by insisting that no US funds go toward family planning, while taking credit for any and all assistance.
НАТО отплатила России той же монетой, проведя масштабную и крайне заметную войсковую мобилизацию, которая должна была успокоить граничащие с Россией Польшу, Финляндию и прибалтийские страны. Соседи России опасаются, что наиболее сильные страны альянса не захотят их защищать, если это потребуется. NATO has responded in kind with huge, and highly visible, troop mobilizations meant to assuage fears — mostly in Poland, Finland and the Baltic states, all of which border Russia — that the alliance's most powerful states will shirk their responsibility to defend member nations in times of need.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!