Примеры употребления "успехам" в русском с переводом "achievement"

<>
К ее успехам можно отнести замену значительного числа матрацев и улучшение санитарии, борьбу с паразитами и текущий ремонт. Achievements included the replacement of many mattresses, and improved hygiene, vermin control and maintenance.
Благодаря этим успехам д-р Суракиат был назначен в 1999 году Председателем Исполнительного совета ПТТ, где отвечал за подготовку планов приватизации дочерних компаний ПТТ. Following these achievements, in 1999 Dr. Surakiart was appointed Chairman of the Executive Board of the PTT, where he planned the privatization of the PTT's subsidiaries.
Общая цель этого обзора заключалась в оценке хода осуществления программы с уделением особого внимания вопросам управления, координации, финансирования и предоставлению услуг, а также успехам и проблемам, с тем чтобы направить дальнейшие усилия на поступательную борьбу с болезнями и в максимальной степени содействовать повышению выживаемости детей. The overall objective of the review was to assess the performance of the programme, paying particular attention to management, coordination, funding, service delivery, achievements and constraints, in order to guide future performance towards sustainable disease control and have the maximum impact on child survival.
Благодаря своему участию в деятельности по достижению ЦРДТ, информировании об этих целях и осуществлении наблюдения за прогрессом в деле их достижения ПРООН может уделять больше внимания успехам стран в области обеспечения равенства женщин и мужчин и укрепления своего потенциала, необходимого для надзора за реализацией политики и достигнутым прогрессом. The role of UNDP in helping to frame, advocate for, and track progress towards the MDGs has resulted in more focused attention in the organization to country achievements in gender equality and strengthening national capacities to monitor policy and progress.
Для формирования своего более положительного корпоративного образа и привлечения большего внимания к своим успехам секретариат активизирует свои коммуникативные и общественные связи и контакты со средствами массовой информации, размещая в Интернете больший объем более адресных материалов и публикаций на всех официальных языках Комиссии и подготавливая соответствующие печатные материалы в количествах, соответствующих реальному спросу. To improve its own corporate image and to attract more attention to its achievements, the Secretariat shall enhance its communications, public relations and contacts with the media by making more and better-targeted materials and publications available on the Internet in all official languages of the Commission and producing appropriate printed materials in quantities that correspond to actual demand.
На своем заседании высокого уровня по вопросу о ВИЧ/СПИДе, состоявшемся в июне 2008 года, Генеральная Ассамблея дала оценку прогрессу в деле борьбы с глобальной эпидемией ВИЧ и успехам в достижении увязанных с конкретными сроками целевых показателей, которые были единодушно приняты в 2001 году государствами-членами в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. The General Assembly, at its High-level Meeting on HIV/AIDS, held in June 2008, assessed progress in the response to the global HIV epidemic and achievements to date in meeting the time-bound targets unanimously adopted by Member States in the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS.
Успех в одном месте станет моделью для всех остальных. And an achievement in one place can be a model everywhere else.
Успехи Турции еще более поразительные, учитывая ситуацию вокруг нее. Turkey’s achievements are all the more remarkable when one considers its neighborhood.
Отслеживание своих успехов и достижений в играх с друзьями. Track your game progress and achievements with your friends.
Да, этот успех будет достигнут в основном за счёт Китая. Of course, such an achievement would be driven largely by China.
Вы думаете это может дать ему иное чувство успеха, достижения? You think it might have given him a different sense of accomplishment, of achievement?
Этот успех по своему может сравнится с достижениями Майкрософт и Гугл. Comparable, in its own very peculiar way, to the achievements of Microsoft or Google.
Это два единственных значительных дипломатических успеха международного сообщества за последние годы. These are two of the international community’s only significant diplomatic achievements in recent years.
Однако наряду с заметными успехами у ФСЭГ имеется немалое количество недостатков. However, the visible achievements of the GECF are marred with a number of drawbacks.
Для ученых этот маленький успех возвещал серьезный прорыв в сфере генной модификации. For scientists, the strange little success heralded important achievements in gene modification.
Тем не менее, успехи Кубы в распространении грамотности и общественном здравоохранении значительны. Yet Cuba’s achievements in boosting literacy and public health are substantial.
Было бы несправедливо отрицать те успехи, которых, вопреки всему, достигло правительство Порошенко. It would be unfair to deny the achievements that the Poroshenko government has made against huge odds.
Но успех ставит Урибе перед рядом проблем, с риском уничтожения большинства его достижений. But success presents Uribe with a new set of challenges that risk undoing most of his achievements.
Успехи в сфере охраны окружающей среды, которые уже достигнуты изготовителями мобильных телефонов, общепризнанны. We all recognize the environmental achievements that mobile phone manufacturers have already made.
Сперва может показаться, что успехи Путина за последние три года оправдывают этот ход. At first glance, Putin’s recent achievements would appear to justify the current hype.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!