Примеры употребления "усовершенствовали" в русском

<>
Они его усовершенствовали, внесли изменения, — говорит Бен Лэмбет. They tweaked it, improved it,” says Ben Lambeth.
Они усовершенствовали свои методы в ходе многочисленных атак. They’ve refined their techniques over multiple, evolving assaults.
Эта кампания не является непреднамеренным последствием. Этой стратегией режим пользуется с 2012 года, а русские взяли ее на вооружение и усовершенствовали в 2015 году. This campaign is no unintended consequence, but a strategy utilized by the regime since 2012 and deliberately adopted and perfected by the Russians in 2015.
В версиях 4.2 и выше мы это усовершенствовали. This has been improved in versions 4.2 and later.
На протяжении истории социальные инженеры усовершенствовали методы, разработанные для управления населением. Throughout history social engineers have refined techniques designed to control large populations.
Нас тревожит российская «гибридная война» (смесь военных и невоенных средств), но, по правде говоря, они думают, что это мы изобрели и усовершенствовали этот способ разрушения обществ изнутри. We worry about Russian “hybrid warfare” (mixing military and non-military means), but the truth is that they think we invented and perfected this way of bringing down societies from without.
Россияне усовершенствовали нашу технологию «стального дождя», разработав малокалиберные бомбы нового поколения, наполненные термобарической взрывчаткой. They have improved on our steel-rain technology by developing a new generation of bomblet munitions that are filled with thermobaric explosives.
Если Европа хочет процветать, то она должна облегчить вход на рынок для новаторов, так чтобы платформы начинали развиваться в отечественной среде, а не входили в оборот после того как их усовершенствовали в другом месте. If Europe is to prosper, it must ease market entry for innovators, so that platforms will begin to develop indigenously, rather than moving in after they have been perfected elsewhere.
По мере того как мы разрабатывали и усовершенствовали эту систему, возрастал и интерес к ней. As we have developed and improved the system, interest in it has grown.
В пункте 72 Комиссия рекомендовала и представительства в странах согласились с рекомендацией о том, чтобы представительства усовершенствовали систему составления своих графиков работы. In paragraph 72, the Board recommended, and the country offices accepted, that offices should improve timetabling arrangements.
Они составили страновые карты районов, в которых существует опасность стихийных бедствий, и усовершенствовали и расширили сети сейсмического контроля и системы раннего предупреждения. They have developed country hazard maps, and have improved and expanded seismic monitoring networks and early warning systems.
Но расширение должно идти рука об руку с институциональными реформами, которые бы усовершенствовали как правовую способность Евросоюза предпринимать действия, так и его демократическую законность. However, expansion must go hand-in-hand with institutional reforms that improve both the EU's capacity to act and its democratic legitimacy.
Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы ВСООНЛ усовершенствовали механизмы контроля за вводом данных в систему «Галилео» для обеспечения точности и согласованности информации о материальных ценностях. The Board recommends that the Administration ensure that UNIFIL improve the input controls of the Galileo system to ensure the accuracy and integrity of inventory information.
Мы усовершенствовали, например, руководящие принципы Комитета, конкретно их пункт 6 (i), который теперь предусматривает по истечении определенного срока проведение обзора включенных в перечень лиц. For instance, we improved the Committee guidelines, specifically paragraph 6 (i), which now calls for a review of the names after a certain period of time.
Миссия Совета обусловливает важность того, чтобы мы исправили нынешние дисбалансы в составе Совета, усовершенствовали его механизм принятия решений и придали больше транспарентности его методам работы. The Council's mission makes it vital that we correct the current imbalances in the Council's composition, improve its decision-making machinery and lend greater transparency to its methods of work.
В пункте 379 Комиссия рекомендовала администрации обеспечить, чтобы ВСООНЛ усовершенствовали механизмы контроля за вводом данных в систему «Галилео» для обеспечения точности и согласованности информации о материальных ценностях. In paragraph 379, the Board recommended that the Administration ensure that UNIFIL improves the input controls over the Galileo system to ensure the accuracy and integrity of inventory information.
Комитет приветствует поправки 2002 года к Уголовному кодексу и Закону о процедурах доказывания, вступившие в силу в 2003 году, которые усовершенствовали законодательные рамки защиты детей от сексуального надругательства. The Committee welcomes the amendments to the Criminal Code and the Evidence Act in 2002 which entered into force in 2003 and which improved the legal framework of the protection of children against sexual abuse.
IT-технологии усовершенствовали обработку, хранение и передачу данных, и инноваторы в этом секторе являются единственными владельцами крупных информационных каналов. Они активно работают над тем, чтобы не допустить использования этих каналов конкурентами. IT has improved the processing, storage, and transmission of data, and IT innovators are the sole owners of major information channels that they actively work to prevent competitors from using.
Хотя отделения и партнеры-исполнители, следуя рекомендациям Управления служб внутреннего надзора в 2001 году, возможно, и усовершенствовали свои системы, Комиссия не обнаружила подтверждений того, что в 2000 году положение дел в этой области улучшилось. Although offices and implementing partners may have improved systems in 2001 as a result of recommendations of the Office of Internal Oversight Services, the Board concluded that there was no evidence that this position had improved in 2000.
Доклады свидетельствуют о том, что большинство стран ВЕКЦА усовершенствовали процесс сбора и распространения экологической информации за счет создания и обеспечения функционирования различных учебных и информационных центров и расширения использования электронных средств, а также за счет экологического просвещения и образовательной деятельности. Reports indicate that most EECCA countries improved collection and dissemination of environmental information by establishing and operating different training and information centres and increasing use of electronic tools as well as environmental awareness and educational activities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!