Примеры употребления "услышанными" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все1360 hear1354 другие переводы6
Такое учтивое отношение к требованиям менее влиятельных государств быть услышанными более не представляется возможным. Such a cavalier attitude to the demands of lesser powers to be heard is no longer possible.
Вместо этого вся его тирада строится вокруг ничего не значащих высказываний о «борьбе с несправедливостью», «ответе злу» и необходимости «быть услышанными». Instead the discussion was all about blanket statements of “fighting injustice,” “answering evil,” or “being heard.”
Наша свобода состоит в наличии гарантируемого голоса в суверенном обществе, в том, чтобы быть услышанными, и в нашем участии в принятии решений. Our freedom consists in having a guaranteed voice in the sovereign, in being heard and participating in making decisions.
Посетите веб-сайт Proud2Bme.org, который поощряет разумное восприятие изображения тела и уверенность в себе, призывая общество молодых активистов подключаться и быть услышанными. Visit Proud2Bme.org, which promotes healthy relationships to body image and self-confidence while fostering a community for young activists to connect and make their voices heard.
Все это вовсе не означает, что мужчины и женщины не должны стараться приспособиться к желаниям друг друга, стремиться к разделению ответственности по домашней работе или ожидать быть "услышанными". None of this means that men and women should not try to adjust to each other's wishes, ask for shared responsibility with housework, or expect to be "heard."
Арабская весна, снижение американского влияния в мусульманском мире, а также решение граждан быть услышанными соединились вместе, для того чтобы создать среду, в которой только беспрецедентное и непредсказуемое являются несомненными фактами. The Arab Spring, America's declining influence in the Muslim world, and citizens' determination to be heard have combined to create an environment in which the unprecedented and the unpredictable are the only certainties.
У политических лидеров будет меньше степеней свободы, так как им придется быстро реагировать на события, и им придется конкурировать с растущим числом и разнообразием актеров для того, чтобы быть услышанными. Political leaders will enjoy fewer degrees of freedom before they must respond to events, and then will have to compete with an increasing number and variety of actors in order to be heard.
Он подчеркнул, что гибралтарцы имеют право быть услышанными и имеют право на уважение своих желаний, даже теми, кто не согласен с их позицией и стремится к чему-то иному в этом вопросе. He emphasized that Gibraltarians were entitled to be heard and their wishes respected, even by those who did not agree with their position and who had different aspirations in the matter.
Он, судя по всему, не видит ни единой возможности для существования законной оппозиции, идеи того, что сегодняшнее большинство может завтра стать меньшинством и что правила игры должны позволять обеим сторонам быть услышанными. He appears to see no room for legitimate opposition, for the idea that today’s majority can be tomorrow’s minority and that the rules of the game must allow both to be heard.
Тем не менее, желание большого количества людей встать (или сесть) за свое право быть услышанными, несмотря на неизбежную возможность жестоких репрессий, заявляет своим согражданам и миру о том, что происходит что-то совершенно неправильное. Nonetheless, the willingness of large numbers of people to stand up (or sit in) for their right to be heard, despite the imminent possibility of violent repression, announces to their fellow citizens and the world that something has gone very wrong.
ФАО подтвердила, что в контексте Саммита будет проведен форум коренных народов; это мероприятие даст коренным народам возможность быть услышанными и позволит придать еще больший импульс усилиям, направленным на обеспечение более системного учета вопросов коренных народов в деятельности ФАО. FAO has confirmed that an indigenous peoples'forum will be held as part of the Summit; that event will allow indigenous voices to be heard and will serve to strengthen the momentum to ensure the more systematic consideration of indigenous issues within FAO.
Признавая, что работникам будет нужно организовываться и быть услышанными в новом государстве, немцы включили статью, которая открыто гласила: "Право образовывать ассоциации с целью защитить и улучшить трудовые и экономические условия будет гарантировано каждому человеку и каждой профессии или сфере деятельности. Recognizing that workers would need to organize and make their voices heard in the new nation, the Germans included a provision that explicitly declared: "The right to form associations to safeguard and improve working and economic conditions shall be guaranteed to every individual and to every occupation or profession.
Разработка данной статьи вызвана новыми тенденциями в области международного права в целом и права окружающей среды в частности, направленными на вовлечение в процессы принятия решений лиц, жизнь, здоровье, имущество и окружающая среда которых могут быть затронуты, путем предоставления им возможности изложить свою точку зрения и быть услышанными теми, кто отвечает за принятие окончательных решений. This article is inspired by new trends in international law, in general, and environmental law, in particular, of seeking to involve, in the decision-making processes, individuals whose lives, health, property and environment might be affected by providing them with a chance to present their views and be heard by those responsible for making the ultimate decisions.
И вдруг я услышал визг. And then suddenly I hear screaming.
Но он услышал и убежал. But he did hear, and he did run away.
Я услышал, как звонил телефон. I heard the telephone ringing.
Вдруг я услышал громкий шум. I suddenly heard a loud noise.
И каждый услышал этот пук. And everyone heard that fart.
Я упражнялся и услышал шум. I was practising when I heard a noise.
Он услышал мольбы о помощи. He heard a cry for help.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!