Примеры употребления "условной" в русском

<>
Мастер условной суммы: шаг 2 из 4 Conditional Sum Wizard: Step 2 of 4
На разных иерархических уровнях существуют различные нормы; их формулировка может включать бoльшую или меньшую конкретику; и их действенность может быть условной в зависимости от дат, более ранних или более поздних по времени. The various rules existed at different hierarchical levels; their formulation might involve greater or lesser specificity; and their validity might be contingent upon dates earlier or later in time.
Заявитель истребует компенсацию, эквивалентную " условной стоимости аренды " этого жилья за семимесячный период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. The Claimant seeks compensation equivalent to the “notional rental costs” of the accommodation for the seven month period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Условной точкой отсчета для определения военных возможностей являются деньги, затрачиваемые каждой страной на оборону. The conventional starting point for measuring military capability is the money each country spends on defense.
Создание условной формулы с результатом, являющимся логическим значением (ИСТИНА или ЛОЖЬ) Create a conditional formula that results in a logical value (TRUE or FALSE)
На фондовых рынках нет места для ипотечных активов и ссуд компаниям, погрязшим в долгах, которые были созданы мелочными спекулянтами, и которые были поделены и похоронены в «обязательствах, обеспеченных долговыми обязательствами» (секьюритизации обернутые в другие секьюритизации), и которые характеризуются гораздо более неясной, более условной и более сложной степенью приоритетности распределения потоков наличных средств. Mortgage assets and leveraged loans created in huckster shops, carved up and buried in “CDO squareds” (securitizations wrapped in other securitizations), and characterized by progressively more obscure, more contingent, and more complex orders of priority for allocating cash flows have no place in capital markets.
В связи с этим Секретариат предложил, а Святейший Престол согласился установить ставку фиксированного годового сбора на уровне 50 процентов от условной ставки взноса и отказаться от проведения дальнейших периодических обзоров. The Secretariat had therefore proposed, and the Holy See had agreed, that the flat annual fee percentage should be fixed at 50 per cent of the notional rate of assessment without further periodic review.
Но подсознательно они проводят эти сложные вычисления, которые дают им данные по условной вероятности. But unconsciously, they're doing these quite complicated calculations that will give them a conditional probability measure.
Сметные расходы на основную деятельность, данные о которых приведены в приложении I и приложении II, связаны с проведением второй и третьей сессий Подготовительного комитета и самой Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора и исчислены на основе условной суммы расходов. The estimates of the programme costs provided in annex I and annex II relate to the second and third sessions of the Preparatory Committee and to the 2010 Review Conference itself and are based on notional costs.
Дополнительные сведения см. в статье Создание соединителей для условной маршрутизации почты — раздел больше недоступен. For more information, see Create connectors for conditional mail routing - topic no longer available.
В этой связи Комитет был оповещен о том, что Постоянный наблюдатель от Святейшего Престола при Организации Объединенных Наций заявил о своем согласии с предложением об установлении ставки фиксированного годового сбора на уровне 50 процентов от условной ставки взноса и отказе от проведения дальнейших периодических обзоров. In that context, the Committee was advised that the Permanent Observer of the Holy See to the United Nations had indicated his agreement to a proposal that the flat annual fee percentage should be fixed at 50 per cent of the notional rate of assessment without further periodic review.
Создание условной формулы с результатом в виде других вычислений или значений, отличных от ИСТИНА или ЛОЖЬ Create a conditional formula that results in another calculation or in values other than TRUE or FALSE
Такого рода сделки, как правило, называются соглашениями об удержании правового титула или договорами условной купли-продажи. These types of transactions are generally referred to as retention of title arrangements or conditional sales agreements.
Я думаю, дети выполняют эти сложные вычисления с условной вероятностью, повторяя их раз за разом, чтобы понять, как работает мир. So I think those babies are actually making complicated calculations with conditional probabilities that they're revising to figure out how the world works.
У нас есть живой пример того, что требуется в таком случае, в лице Нельсона Манделы, который отказался от мести в пользу условной амнистии. We have a living example of what is needed in Nelson Mandela, who renounced vengeance in favor of a conditional amnesty.
Но, поскольку албанское этническое большинство в Косово требует создания собственного государства, а Россия отказывается признать план условной независимости посредника ООН Мартти Ахтизаари, США готовятся начать действовать в одиночку. But, with Kosovo’s ethnic Albanian majority demanding its own state, and with Russia refusing to recognize UN mediator Martti Ahtisaari’s plan for conditional independence, the US is preparing to go it alone.
Дополнительные меры были также приняты по линии Жилищного департамента с целью оказания помощи жертвам бытового насилия, нуждающимся в получении полноценного и долговременного жилья, которое они не могут обеспечить своими собственными средствами, за счет разбивки арендной платы, а также установления условной аренды и благотворительного расселения. Enhanced measures have also been implemented with the Housing Department in assisting victims of domestic violence with genuine and long-term housing need which cannot be resolved by their own means, through splitting of tenancy, conditional tenancy and compassionate rehousing.
Оценки условной вероятности завладения имуществом в обеспечение выполнения обязательств (это мера вероятности дефолта американского банка в случае крупного кредитного события в европейском банке) указывают на то, что провалы банков в основных странах Европы могут иметь для банков США такие же последствия, как крах Lehman Brothers в 2008 году. Estimates of conditional probabilities of distress (a measure of the likelihood of default by U.S. banks given a major credit event in European banks) indicate that a failure of banks in the core European countries could have similar implications for U.S. banks as the failure of Lehman Brothers in 2008.
Пример условного форматирования в Excel Sample conditional formatting in Excel
СДЕЛКИ, СОПРЯЖЕННЫЕ С УСЛОВНЫМИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВАМИ CONTINGENT LIABILITY TRANSACTIONS
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!