Примеры употребления "ускоряющее напряжение" в русском

<>
энергия излучения (ускоряющее напряжение) свыше 200 кэВ; или Beam energy (accelerating voltage) exceeding 200 keV; or
оптимизированные для работы с энергией излучения (ускоряющим напряжением) ниже 10 кэВ; Optimized to operate at a beam energy (accelerating voltage) of less than 10 keV.
Наши напитки и легкие закуски помогут Вам снять напряжение, связанное с ярмаркой. Escape the stress of the fair with us over a welcoming drink and a snack.
В мире бильярда камвольное сукно также известно как ускоряющее. In the billiards world, worsted cloth is also known as speed cloth.
Однако, по мере того, как росло напряжение на Среднем Западе и привлекло общенациональное внимание, Перес увидела ответы белых женщин, которые концентрировались на 100 процентов на расовой принадлежности. But as tensions rose in the Midwest and drew nationwide coverage, Perez saw responses from white women that centered 100 percent around race.
В результате значительной разницы в стоимости рабочей силы (заработной платы) возникает ценовое напряжение. Due to significant labour cost differences (salaries) there is pressure on prices.
Моя цель - это предложить читателям заглянуть за занавес, посмотреть на то, кому прежде всего служат длящееся уже 95 лет напряжение (считая от подписания Декларации Бальфура в ноябре 1917 года) на небольшом участке земли Ближнего Востока. I would like to offer the readers a peek behind the scenes, a look at whom, most of all, this 95-year long tension is serving (starting from Balfour's declaration in November 1917) on this small piece of land in the Middle East.
Он добавил: "Производители еврозоны, очевидно, находят жизнь очень тяжелой в настоящий момент, так как текущее возросшее геополитическое напряжение - особенно связанное с Россией/Украиной - добавляет неопределенности все еще сложным условиям во многих странах. He added: "Eurozone manufacturers are clearly finding life very difficult at the moment as current heightened geopolitical tensions - particularly related to Russia/Ukraine - add uncertainty to still challenging conditions in many countries.
— До недавнего времени мы думали, что максимальное напряжение парашют испытывает в тот момент, когда он полностью раскрыт... “All of us believed until very recently that the maximum stress on the parachute occurs when it’s at its largest size....
Достаточно просто подорвать европейскую политику, используя слабые места. Это может быть конституционная неопределенность Боснии, небольшая гонка вооружений Сербии и Хорватии — при том, что Москва обещает Сербии военное снабжение, или же политическое напряжение из-за вступления Черногории в НАТО. All you need to do is disrupt Western policies by exploiting weak spots — be it Bosnia’s constitutional limbo, the mini arms race involving Serbia and Croatia with Moscow promising military equipment to the Serbs, or the political tensions within Montenegro over NATO membership.
Новички приобретут новый психологический опыт, который невозможно получить при простой торговле на демо-счетах, так как, хотя все еще нет каких-либо рисков потерь, соревнование идет за реальный приз, что придает торговле определенное психологическое напряжение. Beginners will break into the psychology of forex trading as it can't be experienced on a demo account, because whilst there is still no risk of loss in a demo competition, profits are at stake and you're competing towards something real.
Напряжение конкурсов на реальных счетах и соревновательный дух вдохновляют трейдеров еще больше развивать свои умения и способности. The thrill of a live forex contest and the competitive spirit it enfolds spur on greater efforts and encourage traders to push themselves to their utmost abilities.
Хотя краткосрочное напряжение снизилось, есть масса новых поводов для агрессии, и пока нельзя предугадать следующего действия Путина, есть потенциал для нервозности рынка. Although short term tensions have eased, there is scope for fresh bursts of aggression, and unless you can pre-empt the next move by Putin, there is the potential for more market nervousness.
Начало декабря принесло напряжение рынку золота на фоне результатов голосования в Швейцарии в рамках золотого референдума с перевесом ответа «Нет». Gold began December on the defensive after Swiss voters chose "No" with regard to that country's gold referendum.
Поскольку ставки в этой игре велики, то и напряжение на такой работе часто очень высокое. Because the stakes for which they play are high, the tension on the job is frequently great.
Возможно, Путин пытался снять напряжение, накопившееся в мире по поводу законопроекта о запрете «пропаганды гомосексуализма», который сейчас рассматривает российский парламент. Но его многочисленные комментарии, сказанные во время зарубежной поездки, лишь в очередной раз возмутили гей-сообщество. Putin might have been trying to ease the international tension surrounding a bill making its way through the Russian parliament that would ban “homosexual propaganda,” but his various remarks during the trip only managed to alienate the gay community.
Финансовое напряжение ослабло, а уровень долга стабилизировался, однако «рост пока слабый и очень неравномерный», добавил он. While financial tensions have abated and debt levels are stabilizing, “growth is still weak and very uneven,” he added.
Однако нарастающее напряжение в связи с сирийским конфликтом угрожает отношениям России и Турции, что в свою очередь может иметь далеко идущие последствия для всего газового рынка. Rising tensions over Syria now threaten those bonds, with potentially far-reaching consequences for the wider gas market.
Ценой в миллиарды евро – дополнительные 4 миллиарда в этом году, если быть точным, – Германия организовала операцию переселения, которая привела в напряжение её внушительные бюрократические и правоохранительные возможности. At the cost of billions of euros — an extra 4 billion this year, to be precise — Germany mounted a resettlement operation that strained its considerable bureaucratic and law-enforcement capability.
В идеале испанское правительство должно также рассмотреть возможность федерализации, чтобы снять напряжение. Ideally, the Spanish government should also consider federalization to defuse the tension.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!