Примеры употребления "усилив" в русском с переводом "strengthen"

<>
В 2004 году Саакашвили изменил конституцию Грузии, усилив собственные исполнительные полномочия. In 2004, Saakashvili had Georgia's constitution changed to strengthen his own executive powers.
Интервенция России в некоторой степени ей самой аукнулась, усилив поддержку ориентации на Европу. Russia’s intervention has to some extent backfired, strengthening support for a European orientation.
резко сократить производство и экспорт наркотиков, одновременно усилив кампанию колумбийского правительства против повстанцев Революционных вооруженных сил Колумбии (FARC). to slash narcotics production and exports while strengthening Colombia's counterinsurgency campaign against the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC) rebels.
Вместо этого Евросоюзу следует удвоить свои усилия, одновременно усилив критику отхода Турции от демократических принципов и укрепив гарантии процесса вступления. Instead, the EU should redouble its efforts, strengthening both its criticism of Turkey's democratic backsliding and the credibility of its accession process.
Возобновление процесса вступления способствовало бы консолидации ЕС, как территориально, так и политически, одновременно усилив его роль в соседних регионах - странах Средиземноморья, Ближнего Востока и Черноморского бассейна. A reinvigorated accession process would contribute to the EU's consolidation, both territorially and politically, while strengthening its role in its wider neighborhood - the Mediterranean, the Middle East, and around the Black Sea.
Если он проявит нерешительность, власти могут снова закрутить гайки, усилив позиции местных деспотов, таких как кремлевский ставленник в соседней Чечне, властный руководитель Рамзан Кадыров. В этом случае возникнет опасность начала полномасштабной войны. If he falters, the government is likely to clamp down again, strengthening local autocrats such as Ramzan Kadyrov, the Kremlin's strongman in neighboring Chechnya, and risking a full-scale war.
Когда он был впервые обнародован в 2000 году, в основе Колумбийского плана лежали две цели: резко сократить производство и экспорт наркотиков, одновременно усилив кампанию колумбийского правительства против повстанцев Революционных вооруженных сил Колумбии (FARC). When it was unveiled in 2000, the Colombia Plan had a double rationale: to slash narcotics production and exports while strengthening Colombia’s counterinsurgency campaign against the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC) rebels.
Он должен продемонстрировать добрую волю на всех направлениях, прекратив внесудебные убийства, блокады и действия, нацеленные против гражданских лиц, а также освободив всех заключенных и улучшив гуманитарную ситуацию на Западном берегу и в секторе Газа и усилив новые меры укрепления доверия. It must show good faith on all tracks by ceasing its extrajudicial killings, blockades and targeting of civilians, as well as by releasing all prisoners and ameliorating of the humanitarian situation in the West Bank and the Gaza Strip, as well as strengthening new confidence-building measures.
Изменения, которые были внесены, сводятся в основном к отмене запрета на работу женщин в ночное время и направлены на достижение следующих двух целей: привести французское национальное законодательство в соответствие с общими правовыми нормами стран Сообщества и международным правом и улучшить условия труда всех работников, как мужчин, так и женщин, которые работают в ночное время, усилив меры по ограничению труда в ночное время. The amendments introduced, which essentially amount to the lifting of the ban on night work by women, have two objectives: to bring France's national legislation into line with Community and international law and to improve working conditions for all employees, both men and women, who perform night work, by strengthening relevant regulations.
Запад сам усилил своего противника». The West has strengthened its opponent."
усилили запрет на независимых кандидатов; strengthened the ban on independent candidates;
Приятный сюрприз может усилить GBP. A positive surprise could strengthen GBP.
Сильное чтение может усилить USD. A strong reading could strengthen USD.
Излечит анемию и усилит красные частицы. Clears up anemia and strengthens red corpuscles.
Со временем, я усилю свою позицию. With time, I will strengthen my position.
Сочетание этих факторов усилит позицию президента Комиссии. The combination of these factors will strengthen the position of the Commission President.
Русков тянул время, чтобы усилить свою позицию. Ruskov was using the extra time to strengthen his position.
Во-первых, они могут усилить “эффект союзника.” For starters, they can strengthen the “ally effect.”
Этот случай значительно усилил антиамериканские настроения в Европе. The episode greatly strengthened anti-Americanism in Europe.
Сэр, Ваше пребывание там только усилит их позиции. Sir, putting you down there only strengthens their position.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!