Примеры употребления "усиливаем" в русском с переводом "increase"

<>
Эти события усиливают неопределенность позиции России. These developments increase the uncertainty of Russia’s position.
Акцент на чистом своекорыстии усиливает эту опасность. The emphasis on pure self-interest increases this threat.
Усиливаю мощность варп поля и тягового луча. Increasing power to warp field and tractor beam.
Нарастание изоляции всегда усиливает недовольство и обостряет ситуацию. Increasing isolation always means anger and escalation.
Не закрывая глаза на угрозу Ирана, Запад неуклонно усиливает санкции. Far from slumbering about the Iran threat, the West has steadily been increasing sanctions.
В результате, неясность вокруг планов Обасанджо, усиливает напряжение между частями страны. As a result, the uncertainty surrounding Obasanjo's plans is increasing sectional tensions.
Таким образом, Россия усиливает экономическое влияние на Венесуэлу, продолжая процесс недорогих поглощений. Thus, Russia is increasing its economic leverage over Venezuela with additional inexpensive acquisitions.
— Наверное, китайцам надоела Северная Корея, и они проявляют готовность усиливать на нее давление. “The Chinese may be fed up with North Korea and willing to do more to increase the pressure.
Сегодня эти ранее принятые обязательства становятся экономически значимыми, усиливая давление на многие развивающиеся страны. Today, these earlier commitments are becoming economically meaningful, increasing the pressure on many developing countries.
Поэтому безработные просят большей социальной защищенности, а не гибкости рынка, что усиливает фискальную истощенность экономики. So the unemployed ask for more social protection, instead of flexibility, increasing the fiscal drain on the economy.
Так как эти инвестиции уже приносят свои плоды, рост поставок будет усиливать тенденцию снижения цен. As these investments bear fruit, the increased supply will sustain downward pressure on prices.
Возможно, что именно такие состояния эмоционального подъема усиливают склонность мозга к созданию соответствующих словесных "посланий". It could be that these powerful emotional states increase the propensity of the brain to produce corresponding verbal "messages."
Падение темпов инфляции ниже нижней границы целевого диапазона усиливает возможность для повышения ставки в этом году. The fall of inflation rate below the lower boundary of the range target amplifies the case for no rate increases this year.
Во-первых, тот факт, что уход из компании обычно означал потерю части пенсии, усиливал лояльность сотрудников. First, the fact that leaving the company usually meant cashing in one's pension at a discount increased worker loyalty.
Еще более странный поворот истории — то, что именно Соединенные Штаты усиливают и первую, и вторую опасность. In yet a stranger turn of history, it is the United States that is contributing to the increased risk of both.
Изменение климата усиливает возможность повышения частотности таких экстремальных погодных явлений, как наводнения, циклоны, ураганы, засухи и опустынивание. Climate change magnifies the possibility of increased extreme weather events, such as floods, cyclones, tornados, droughts and desertification.
Проблемы кибербезопасности особенно досадны, так как Интернет Вещей увеличивает возможности для атаки и усиливает последствия любого нарушения. The cybersecurity challenges are particularly vexing, as the Internet of Things increases the opportunities for attack and amplifies the consequences of any breach.
Другая излюбленная иллюзия Запада - это вера в то, что Иран сдастся, если на него постепенно усиливать давление. Another favorite delusion in the West is to believe that Iran will surrender if pressure is steadily increased.
снабдить шиитов полномочиями в пределах системы, либо наблюдать, как они усиливают принадлежащую им власть через внешние союзы. empower the Shia within the system, or watch as they increase their power through external alliances.
Трамп усиливает степень вовлеченности и активность вооруженных сил США в Сирии, Ираке, Йемене и скоро, возможно, в Афганистане. Trump is increasing U.S. military commitments and activities in Syria, Iraq, Yemen and perhaps soon Afghanistan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!