Примеры употребления "уровня цен" в русском

<>
Переводы: все99 price level63 level of prices2 другие переводы34
В поисках минимального уровня цен на нефть Seeking an oil price floor
После пикового уровня цен, кредиторы начали ужесточать свои стандарты. After the peak, lenders tightened their standards.
Цены на акции часто опускаются до уровня цен спекулятивной сделки. The shares often reach truly bargain prices.
Но еще больше помощи оказало бы принятие установки на достижение определенного уровня цен. But an explicit price-level target would help more.
Я предпочитаю сначала увидеть динамику и формирование уровня цен перед тем, как снова уверенно пойти вниз. I prefer to see momentum and price align before getting confident again on that large downward path.
Первый - это снижение уровня цен (дефляция), которая приведёт к снижению цен и заработной платы на 20-30%. But deflation is associated with persistent recession (see Argentina again), and no country's society and political system can accept years of recession and fiscal austerity to achieve real depreciation.
2.6. Все вопросы, связанные с определением текущего уровня цен на рынке, находятся в единоличной компетенции Компании. 2.6. All matters regarding the current market price are at the sole discretion of the Company.
После этого продолжительного бума и внезапного падения последовало частичное восстановление уровня цен на протяжении первых месяцев 2009 года. That long boom and abrupt bust has been followed by a partial recovery of prices during the first months of 2009.
Размер КС3 будет значительно меньше, и оно сделает гораздо меньше для восстановления прежнего уровня цен на активы и возобновления экономического роста. QE3 will be much smaller, and will do much less to reflate asset prices and restore growth.
По итогам предварительной квалификации сформированный перечень поставщиков используется при проведении конкурсов в целях снижения уровня цен и содействия развитию отношений поставщиков с ЮНФПА. Following pre-qualification, the list of vendors is used for competitive bids in order to reduce overall prices while facilitating the development of supplier relationships with UNFPA.
И за ней почти обязательно должна следовать инфляция, вызывая повышение уровня цен, которое в прошлом помогало подняться некоторым отраслям и наносило урон другим. It is almost bound to be followed by enough further inflation to produce the type of general price rise that in the past has helped certain industries and hurt others.
должны включать широкий круг показателей, позволяющих осуществлять комплексную оценку незаконных рынков по каждому наркотику, включая показатели культивирования, производства, уровня цен, степени чистоты и потребления; Include a broad spectrum of indicators, thus enabling a comprehensive assessment of the illicit market for each drug, including indicators on cultivation, production, prices, purity and use;
Несомненно, в отношении этих показателей уровня цен и объемов должны применяться ограничения с учетом того, насколько достоверными являются весы расходов и данные о ценах. Certainly, there are limitations to be made to these price and volume indices, depending also on the reliability of the expenditure weights and the price data.
В регламентирующих положениях, касающихся конкретного сектора, может быть также предусмотрена возможность осуществления контроля за деятельностью концессионеров, например в отношении уровня цен и качества продукции. Specific sector regulations could also contain provisions that allowed control of concessionaires'performance, for example of prices and quality levels.
Цены на недвижимость вряд ли упадут до уровня цен до бума, т.к. фундаментальные изменения в восприятии, связанные с верой в триумф капитализма, останутся надолго. Maybe real estate prices are unlikely to fall to pre-boom levels because the fundamental change in perceptions concerning capitalism's triumph will be longstanding.
Рост индекса является признаком повышения реальной стоимости, это означает, что после корректировок в связи с относительным изменением уровня цен йена стала дороже по отношению к другим валютам. A rise in the index signifies real appreciation, meaning that the yen became more expensive relative to other currencies after correcting for relative price-level changes.
Хотя то, что происходит сегодня, технически является дефляцией, то есть стабильным снижением уровня цен, что может отразиться на занятости или других показателях, но это не структурная дефляция. But while what is happening is technically deflation – that is, sustained price-level decreases that may be reflected in employment or other contracts – it is not structural deflation.
Любой центральный банк, сталкивающийся с дефляцией, должен заранее ориентироваться на определённый показатель уровня цен и предпринимать действия, убеждающие частный сектор в том, что банк действительно намерен придерживаться данного направления. Any central bank facing deflation should commit itself in advance to a price-level target and pursue actions that convince the private sector that the commitment is genuine.
В идеальном варианте для центрального банка наилучшим способом заслужить доверие к своей политике было бы продемонстрировать свою приверженность задаче достижения планового уровня цен до того, как достигнут нулевой уровень. Ideally, the best way to make its policy credible would be for the central bank to demonstrate its commitment to the price_level targeting framework before the zero bound is reached.
Поэтому "сигнальные" эффекты, такие как изменения в составе портфеля ценных бумаг центрального банка в сторону долгосрочных ценных бумаг, могли бы помочь вызвать доверие к планам банка относительно уровня цен. So "signaling" effects, such as shifts in the central bank's portfolio towards long-term securities, could help make the bank's price-level target credible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!