Примеры употребления "упрочение отношений" в русском

<>
История отношений Тома и Мэри полна невероятных событий. The story of Tom and Mary's relationships is full of dramatic events.
То, что для Баррозу является "щелчком по носу", для ЕС знаменует собой упрочение демократии. What is a rebuke to Barroso marks a consolidation of democracy for the EU.
Нас заинтересовало Ваше предложение, и мы убеждены, что наш долголетний опыт работы с аналогичным продуктом будет неоценим для наших деловых отношений. Your proposal is very interesting and we feel certain that our experience over many years with a similar item will be of great value to our business relationship.
Благодаря этой инициативе была еще более упрочена позиция в этом вопросе Организации Объединенных Наций — организации, под эгидой которой осуществляются многочисленные действия и инициативы, направленные на развитие и упрочение демократии во всем мире. This step further strengthens the position of the United Nations, under whose auspices many activities and initiatives aimed at promoting and consolidating democracy throughout the world are being undertaken.
Если Вы также заинтересованы в восстановлении хороших деловых отношений с нами, просим назначить нам день для посещения Вашей фирмы. To help rebuild our good business relationship, you could recommend a time to visit your offices.
A/63/261 — Упрочение мира посредством практических мер в области разоружения; оказание помощи государствам в пресечении незаконного оборота и в сборе стрелкового оружия и легких вооружений; незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах — доклад Генерального секретаря A/63/261 — Consolidation of peace through practical disarmament measures; Assistance to States for curbing the illicit traffic in small arms and light weapons and collecting them; The illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects — report of the Secretary-General
Заказ делается на основе общих деловых отношений. The order is placed in accordance with our terms of trade.
A/58/207 Пункты 74 (l), (n) и (u) предварительной повестки дня — Общее и полное разоружение — Оказание государствам помощи в пресечении незаконного оборота и в сборе стрелкового оружия — Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах — Упрочение мира посредством практических мер в области разоружения — Доклад Генерального секретаря [А Ар. A/58/207 Items 74 (l), (n) and (u) of the provisional agenda-- General and complete disarmament-- Assistance to States for curbing illicit traffic in small arms and collecting them-- The illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects-- Consolidation of peace through practical disarmament measures-- Report of the Secretary-General [A C E F R S]
Из наших многолетних деловых отношений мы знаем, что довольные клиенты для нас значат больше, чем краткосрочные успехи. We have learned from our long years of business relations that satisfied customers are more important than short term successes.
25 апреля 2000 года Комиссия по правам человека приняла связанную с этим резолюцию 2000/47, озаглавленную «Развитие и упрочение демократии», в которой она подтвердила неразрывную связь между демократией и правами человека. On 25 April 2000, the Commission on Human Rights adopted a related resolution, resolution 2000/47, entitled “Promoting and consolidating democracy”, highlighting fundamental links between democracy and human rights.
Расширение деловых отношений с Вами для нас очень важно. The expansion of our business relations with you is very important to us.
подчеркивает вклад, который соблюдение обязательств в области нераспространения, ограничения вооружений и разоружения и других согласованных обязательств вносит в упрочение доверия и укрепление международной безопасности и стабильности; Underscores the contribution that compliance with non-proliferation, arms limitation and disarmament agreements and with other agreed obligations makes to enhancing confidence and to strengthening international security and stability;
Факт, что Вы обслуживаете фирмы вне Вашей области договора, ведет к досрочному прерыванию отношений по договору. The fact that you deliver to firms outside your contract area leads to immediate cancellation of the agreement.
В частности, в последние шесть месяцев продолжалось развитие и упрочение важных тенденций, возникших в прошлом году в результате операции «правопорядок», а также позитивное воздействие стратегии по поддержке иракских сил безопасности. In particular, during the last six months, we have seen a continuation and consolidation of the significant trends that began last year with Operation Rule of Law and the positive impact of the surge strategy in support of the Iraqi security forces.
С большим интересом мы познакомились с отдельными сторонами Вашей деятельности и торговых отношений. Your experience and your business relations have been noted with great interest.
Упрочение национальных систем экспортного контроля — одна из ключевых составляющих резолюции 1540 (2004), и более тесные контакты Комитета 1540 с режимами экспортного контроля, в том числе через широкое привлечение руководителей этих форумов к участию в региональных семинарах, должны быть одним из приоритетных направлений деятельности Комитета. Strengthening national export control systems is one of the key components of resolution 1540 (2004), and closer contacts between the Committee established pursuant to that resolution with export control regimes — including by involving the heads of those bodies in regional seminars — should be a priority of the Committee's work.
Так как прежде мы не имели с вами деловых отношений, просим вас выслать нам несколько адресов, по которым мы могли бы обратиться и навести справки о вас. As this is first time we have done business with you, we appreciate receiving some contacts to which we can apply for references.
С одной стороны, политическая воля и решимость государства и всех представителей гражданского общества по объединению усилий, направленных на сохранение и упрочение всех результатов, достигнутых в деле осуществления всех прав человека в рамках глобального подхода, обеспечивающего признание их универсального, взаимодополняющего и взаимосвязанного характера. On the one hand, the political will and firm commitment of the State and all members of civil society to work together to maintain and further build on all the progress made in the implementation of all human rights using a comprehensive approach that accepts human rights as universal, complementary, interdependent and interrelated
"Для интересов национальной безопасности США действительно важно, чтобы европейцы оставались нашими сторонниками в отношении наших общих антитеррористических усилий, - сказал демократ Мерфи, работающий в должности первый срок и являющийся председателем подкомитета международных отношений Сената по европейским делам, в интервью из Вашингтона. "It's really important for U.S. national security interests for Europeans to stay on board with us with respect to our mutual anti-terrorism endeavors," Murphy, a first-term Democrat and chairman of the Senate Foreign Relations Subcommittee on European Affairs, said in an interview from Washington.
Все четыре приоритетных направления переходной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в процессе развития на 2008-2010 годы (упрочение мира, улучшение базового обслуживания, создание лучших условий для жизнедеятельности и поощрение и защита прав человека, равноправие мужчин и женщин и социальная активность) тесно увязаны с приоритетами правительства, определенными в трехлетнем временном плане. The four priority areas of the transitional United Nations Development Assistance Framework 2008-2010 (consolidating peace, improving basic services, providing better livelihood opportunities, and promoting and protecting human rights, gender and social inclusion) closely follow the Government's priorities as articulated in the three-year interim plan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!