Примеры употребления "упрекал" в русском

<>
Переводы: все19 reproach10 rebuke5 chide4
Но Бликс только упрекал Кея за его такое отношение. But Blix reproached Kay for his attitude.
47-летний бывший профессор Стэнфордского университета упрекал российского премьер-министра Владимира Путина по самым разным вопросам – от российского военного вторжения на Кавказ до преследования правительством несогласных. The 47-year-old former Stanford University professor has chided Russian Prime Minister Vladimir Putin over issues ranging from Russia’s military intervention in the Caucasus to the government’s ongoing crackdown on dissent.
Прочих членов сборной — все они играют в российской лиге — также никто особенно не упрекал. None of the other players, all of whom are based in Russia’s domestic league, has received much reproach.
Кандидат президента Обамы на пост нового посла США в Москве – доверенный советник, который участвовал в оформлении «перезагрузки» американо-российских отношений три года назад, а также часто критиковал и упрекал кремлевских лидеров за отход от демократических реформ. President Obama’s pick for the next U.S. ambassador to Moscow is a trusted adviser who helped engineer the “reset” in U.S.-Russia relations three years ago, while also frequently chiding Kremlin leaders for backsliding on democratic reforms.
Однако, его нужно благодарить, а не упрекать. However, he should be thanked rather than reproached.
«Россию часто критикуют, упрекают в недостатке демократии, авторитарных тенденциях, слабости правовой и судебной системы, - сказал он. "Russia is rebuked for the lack of democracy, authoritarian tendencies and the weakness of the judicial system," he said.
В последний наш разговор я упрекала его. The last time I spoke to him, I was chiding him.
Мы не в том положении, чтобы упрекать друг друга. We are not in a position to reproach one another.
Тогда ЦРУ совершило трагическую ошибку, но разве избранному президенту нужно было публично упрекать или провоцировать это агентство? The CIA was tragically wrong in that case, but was it necessary for the incoming president to publicly rebuke and provoke the agency?
Хотя Соединенные Штаты часто (и обоснованно) упрекают членов НАТО в том, что они выделяют недостаточно средств на оборону, даже без США НАТО ежегодно тратит на военные цели в три раза больше, чем Россия. Although the United States frequently (and justifiably) chides NATO members for not spending enough on defense, even without the United States, NATO still spends about three times as much on defense each year as Russia does.
Действительно, европейцы постоянно упрекают Россию в растущем уровне вмешательства со стороны государства. Indeed, Europeans constantly reproach Russia for the increasing level of state interference.
Он не может публично упрекать Кадырова, поскольку ему, скорее всего, придется сократить финансирование Чечни, и ему сейчас совершенно не нужна нестабильность на Кавказе. He cannot publicly rebuke Kadyrov, because he's probably about to cut his funding and the last thing he needs is instability in the Caucasus.
После этой речи меня упрекали за требование вывода советских войск из нашей страны. After the speech I was reproached for my demand that Soviet troops leave our country.
Осенью 2000 года, чешские избиратели упрекали обе партии во время региональных выборов и выборов в Сенат, на которых Социальные демократы потеряли в Сенате свое объединенное большинство. In the fall of 2000, Czech voters rebuked both parties during regional and Senate elections, with the Social Democrats losing their joint majority in the Senate.
Президент Башар Асад уничтожает собственных непокорных граждан, а мир бездействует, реагируя на резню лишь упрекающими заявлениями. President Bashar al-Assad is butchering his own rebellious citizens and other than public expressions reproaching the massacre in Syria, the world does nothing.
А еще раньше, когда я занимался в колледже религиозными исследованиями, я вспоминал голос из бури в Книге Иова, упрекавший нас за то, что мы вообще задаем вопрос «почему». And going much farther back, back before I was a religious studies major in college, I recalled the voice from the whirlwind in the Book of Job, rebuking us for even asking the question “Why?”
В первом лагере, в который входят Греция, Италия и – в меньше степени – Франция, упрекают ЕС за отсутствие солидарности. The first camp – which includes Greece, Italy, and, to a lesser extent, France – reproaches the EU for its lack of solidarity.
Премьер ответил: «Что бы ни случилось, что бы вы ни сделали, у вас меньше всех прав упрекать нас». Это был намек на Пакт Молотова-Риббентропа, о чем Майский благоразумно не упомянул в своей телеграмме в Москву. He responded, “Whatever happens and whatever you do, you of all people have no right to make reproaches to us” — an allusion to the Molotov-Ribbentrop pact that Maisky prudently omitted from his report to Moscow.
В своей книге 2004 года «Неприятности с физикой: Взлет теории струн, Падение науки и что же будет дальше» Ли Смолин упрекает профессию физиков за то, что они соблазнились красивыми и элегантными теориями (в том числе и теорией струн), а не теми, которые могут быть проверены экспериментально. In his 2004 book The Trouble with Physics: The Rise of String Theory, The Fall of a Science, and What Comes Next, Lee Smolin reproached the physics profession for being seduced by beautiful and elegant theories (notably string theory) rather than those that can be tested by experimentation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!