Примеры употребления "управление эффективностью деятельности предприятия" в русском

<>
Такие мероприятия могут включать проведение ежегодных и среднесрочных обзоров, проведение оценки программ и проектов, анализа, исследований и обзоров или других мероприятий по сбору данных для обеспечения контроля за эффективностью деятельности. Activities covered by this description may include annual and mid-term reviews, programme and project evaluations, research, studies and survey or other data collection for performance monitoring.
США фокусируются на лидерстве в шести главных направлениях чистых технологий: управление эффективностью зданий, технологию производства батарей, солнечную энергию, улавливание и удержание CO2 (CCS), интеллектуальные интегрированные сети "Smart Grids" и электрические транспортные средства (EV). The US becomes focused on leading in six key clean-tech areas: building efficiency, battery technology, solar, carbon capture and storage (CCS), smart grids, and electric vehicles (EV).
МСУО отметила, что экологическое измерение деятельности предприятия может влиять на его финансовое благополучие и, следовательно, его устойчивость. ISAR noted that an enterprise's environmental performance could affect its financial wealth and hence its sustainability.
Контроль за эффективностью деятельности, оценка и экспертиза проектов Performance monitoring, evaluation and project appraisal
Что касается определения уровня вознаграждения, то предусматривается, что по договоренности между сторонами и работодателем на конец года может выплачиваться специальная премия в дополнение к окладу по результатам работы и показателям успешности деятельности предприятия. Even in determining the reward there are foreseen special benefits through agreement among the parties and employer for a special reward on the salary at the end of the year, considering the quality of his work and progress in the enterprise.
Перевозки должны носить вспомогательный характер в рамках совокупности видов деятельности предприятия. The transport must be an ancillary activity of the undertaking.
Таким образом, отчетность в деятельности предприятия в этой области позволяет дать акционерам и другим заинтересованным сторонам (а также самим управляющим) информацию о влиянии работы предприятий на общество. Reporting on an enterprise's performance in this area is therefore a means to provide shareholders and other stakeholders (as well as managers themselves) an account of an enterprise's impact on society.
В статье 1 этого закона устанавливается, что величина заработной платы работника должна зависеть от предложения рабочей силы и спроса на нее на рынке труда, качества и объема труда и результатов деятельности предприятия. Article 1 of the Law establishes that an employee's wages shall depend on labour supply and demand in the labour market, quality and quantity of labour, and the results of the enterprise's activities.
Другие делегации сочли, что перевозка отходов не может рассматриваться в качестве перевозки, осуществляемой в порядке обслуживания основной деятельности предприятия, но не согласились с предложением Швейцарии в том виде, в котором оно было сформулировано. Other delegations considered that the carriage of waste could not be considered as an activity ancillary to the main activity of an enterprise, but did not agree with the proposal by Switzerland as drafted.
Там была проведена встреча с помощником генерального директора, на которой было предложено дать разъяснения в отношении построенных с 1998 года новых помещений и деятельности предприятия. There it met with the deputy director-general and asked for clarifications regarding the new buildings that had gone up since 1998 and the activities of the enterprise.
Расходы включают в себя убытки, а также такие расходы, которые возникают в ходе текущей деятельности предприятия. Expenses encompass losses as well as those expenses that arise in the course of the ordinary activities of the entity.
Члены группы провели совещание с заместителем генерального директора предприятия, которому были заданы вопросы с целью уточнения деятельности предприятия, его различных филиалов и объектов, на которых хранится оборудование, разрушенное в ходе нападения в декабре 1998 года. The group met with the Deputy General Manager and requested clarifications on the company's activities, its sub-units and the locations where equipment destroyed during the December 1998 attack is stored.
Результаты чрезвычайных обстоятельств- доходы или расходы, вызванные событиями или операциями, которые явно отличаются от обычной деятельности предприятия и в силу этого не должны повторяться часто или регулярно. Extraordinary items are income or expenses arising from events or transactions that are clearly distinct from the ordinary activities of the enterprise and therefore are not expected to recur frequently or regularly.
Когда доходные и расходные статьи, учитываемые при определении прибыли или убытка от обычной деятельности, по своему размеру, характеру или частоте таковы, что их раскрытие существенно для пояснения показателей деятельности предприятия за данный период, характер и суммы таких статей должны указываться по отдельности. When items of income and expense within profit or loss from ordinary activities are of such size, nature or incidence that their disclosure is relevant to explain the performance of the enterprise for the period, the nature and amount of such items should be disclosed separately.
Было отмечено, что в большинстве случаев по крайней мере часть активов, используемых для деятельности предприятия, находится в собственности не должника, а какой-либо другой стороны и удерживается должником на основании договорных соглашений, в том числе на правах аренды и т.п. It was noted that in most cases at least some of the assets used for the operation of the business were in the ownership of a party other than the debtor and were retained by the latter on the basis of contractual agreements, including leases and the like.
Даже когда государственная помощь предприятиям не оговорена какими-то условиями, конкретно касающимися операционной деятельности предприятия, за исключением требования вести деятельность в некоторых регионах или промышленных секторах, она подпадает под определение государственных субсидий. Government assistance to enterprises meets the definition of government grants even if there are no conditions specifically relating to the operating activities of the enterprise other than the requirement to operate in certain regions or industry sectors.
координированное решение вопросов управления и надзора за делами членов группы, в отношении которых открыто производство по делу о несостоятельности, в том числе вопросов, касающихся продолжения обычной коммерческой деятельности предприятия, привлечения финансирования после открытия производства, обеспечения сохранности активов, использования и реализации активов, осуществления полномочий по расторжению сделок, представления и признания требований и распределения средств среди кредиторов. Coordination with respect to administration and supervision of the affairs of the group members subject to insolvency proceedings, including day-to-day operations where the business is to be continued; post-commencement financing; safeguarding of assets; use and disposition of assets; use of avoidance powers; submission and admission of claims; and distributions to creditors.
Статья 17 Исламского уголовного кодекса предусматривает следующие превентивные меры: лишение свободы в виде превентивного заключения, штраф, лишение гражданских прав, ссылку, запрещение проживания в определенных местах, прекращение деятельности предприятия, отзыв разрешения заниматься профессией или осуществлять деятельность. In this category article 17 of the Islamic Penal Code provides for: imprisonment in the form of detention pending trial, fines, loss of civil rights, house arrest, banishment order, closure of commercial premises, and withdrawal of authorization to carry out a profession or activity.
координация управления и надзора за делами членов группы, в отношении которых открыты производства по делам о несостоятельности, в том числе вопросов, касающихся продолжения обычной коммерческой деятельности предприятия, привлечения финансирования после открытия производства, обеспечения сохранности активов, использования и реализации активов, осуществления полномочий по расторжению сделок, представления и признания требований и распределения средств среди кредиторов; и Coordination with respect to administration and supervision of the affairs of the group members subject to insolvency proceedings, including day-to-day operations where the business is to be continued; post-commencement finance; safeguarding of assets; use and disposition of assets; use of avoidance powers; submission and admission of claims; and distributions to creditors; and
Заявитель представил лишь свидетельства, касающиеся экспортной деятельности предприятия, такие, как переписка с клиентами, транспортными предприятиями и йеменскими правительственными органами. The claimant only submitted evidence attesting to the business'exports, such as correspondence from customers, transport businesses, and Yemeni governmental bodies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!