Примеры употребления "уполномочило" в русском

<>
Правительство Китая уполномочило Комиссию по использованию науки, техники и промышленности в целях национальной обороны (КОСТИНД) осуществлять контроль за ядерным экспортом в координации с другими компетентными государственными ведомствами. The Chinese Government has authorized the Commission of Science, Technology and Industry for National Defense (COSTIND), to exercise control of nuclear export in coordination with other relevant government departments.
В целях устранения различий в работе различных муниципалитетов и унификации оценки мер в поддержку женщин и детей правительство уполномочило Институт социальной работы на основе конкретных данных при Национальном совете по здравоохранению и социальному обеспечению разработать инструменты оценки мер, принимаемых социальными службами в рамках оказания поддержки женщинам и детям. In order to reduce the differences between municipalities and to attain a more uniform assessment of measures available for women and children, the Government commissioned the Institute for Evidence-based Social Work Practice (IMS) at the National Board of Health and Welfare to develop assessment instruments for action taken by the social services in support of women and children.
Он выразил ту точку зрения, что, поскольку одиннадцатое Совещание Сторон в своем решении XI/17 уже уполномочило ГТОЭО работать совместно с учреждениями, занимающимися проблематикой изменения климата, в настоящее время нет никакой необходимости в принятии Совещанием Сторон дополнительного решения по этому вопросу. He considered that, since decision XI/17 of the Eleventh Meeting of the Parties already authorized TEAP to work with climate change institutions, no further decision of the Meeting of the Parties on that subject was needed at the current time.
В этой связи он обратил внимание Совещания на решение тринадцатого совещания, которое уполномочило Трибунал покрывать перерасход по некоторым бюджетным статьям за счет перераспределения средств между разделами ассигнований в максимально возможной степени, а в случае необходимости за счет использования экономии, достигнутой в финансовом периоде 2002 года. In that regard, he drew the Meeting's attention to the decision of the thirteenth Meeting, which authorized the Tribunal to finance over-expenditures in certain budget lines by transfers between appropriation sections as far as possible and, if necessary, by using the savings from the financial period 2002.
На тот случай, если Трибуналу не удастся покрыть утвержденные за 2004 год расходы из ассигнований, выделенных по бюджетным статьям «Штатные должности» и «Общие расходы по персоналу», четырнадцатое Совещание государств-участников уполномочило Секретаря производить расходы в том объеме, в котором дефицит ассигнований обусловлен непредвиденным увеличением суточных, окладов и общих расходов по персоналу в рамках всей общей системы Организации Объединенных Наций. In the event that the Tribunal was unable to meet approved expenditures for 2004 from appropriations made with respect to the budget lines “Established posts” and “Common staff costs”, the fourteenth Meeting of States Parties authorized the Registrar to incur expenditures to the extent that the shortfall in appropriations results from unforeseeable increases in daily subsistence allowance (DSA), salary and common staff costs as applied within the United Nations common system.
Я уполномочен обсуждать любые вопросы. I'm authorized to discuss any terms.
Мы уполномочены составить опись имущества. We are authorised to enter the property and make an inventory of goods.
Сотрудники, консультанты и уполномоченные Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций United Nations Compensation Commission staff, consultants and commissioners
А вы уполномочены принять предложение? But you are empowered to accept an offer?
Получателей в уполномоченном домене нет в организации Exchange, поэтому для домена не следует включать поиск получателей. No recipients in the authoritative domain exist in the Exchange organization, so you shouldn't enable Recipient Lookup for the domain.
Я в уполномоченном комитете за эти деньги. I'm on the authorizing committee for that money.
Уполномочена и регулируется CySEC 108|10. Authorised & Regulated by the CySEC 108|10.
В 2003г. я была уполномочена создать принципиально новое шоу, и начала работать над "Пробуждением". I was commissioned in 2003 to create an original show, and began developing "Upwake."
Президент уполномочен сделать парк из любых федеральных земель. The president is empowered to make any federal land a park.
По умолчанию фильтрация получателей включена для уполномоченных доменов и отключена для доменов внутренней и внешней ретрансляции. By default, recipient filtering is enabled for authoritative domains, and disabled for internal relay domains and external relay domains.
· ответственность тех, кто управляет делами уполномоченных лиц; · the responsibilities of those who manage the affairs of authorized persons;
ActivTrades уполномочена и регулируется управлением по финансовому надзору FCA. ActivTrades is authorised and regulated by the Financial Conduct Authority.
комиссии по расследованию могут быть уполномочены рассматривать любые виды нарушений прав человека и гуманитарного права. Commissions of inquiry may have jurisdiction to consider all forms of violations of human rights and humanitarian law.
С мягкой властью, однако, энергия уполномоченных последователей делает руководителей сильнее. With soft power, however, the energy of empowered followers strengthens leaders.
Все получатели в уполномоченном домене существуют в организации Exchange, поэтому поиск получателей для домена включен по умолчанию. All recipients in an authoritative domain exist in the Exchange organization, so Recipient Lookup for the domain is enabled by default.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!