Примеры употребления "уполномочила" в русском

<>
Начальник полиции уполномочила его сотрудников применять силу, если это необходимо. Police chief has authorized his officers to use force if necessary.
Европейская комиссия уполномочила Комиссию европейских регулирующих органов фондового рынка (КЕРОФ) провести оценки ОПБУ третьих стран. The European Commission has mandated that the Commission of European Securities Regulators (CESR) conduct assessments of third-country GAAP.
Были также высказаны сомнения в отношении реальной ценности данного предложения с учетом того, что в своей резолюции 62/69 Генеральная Ассамблея уполномочила Комитет «рассмотреть в надлежащем порядке любое переданное ему Генеральной Ассамблеей предложение относительно осуществления решений, принятых в сентябре 2005 года на пленарном заседании высокого уровня на шестидесятой сессии Ассамблеи и касающихся Устава и каких-либо поправок к нему». Doubts were also expressed regarding the added value of the proposal in view of the fact that the General Assembly had empowered the Committee in its resolution 62/69 “to consider, as appropriate, any proposal referred to it by the General Assembly in the implementation of the decisions of the High-level Plenary Meeting of the sixtieth session of the Assembly in September 2005 that concern the Charter and any amendments thereto”.
На следующий день российская Дума уполномочила Путина начать военные операции на Украине. The following day, the Russian parliament authorized Putin to start military operations in Ukraine.
МОТ уполномочила д-ра Хатама Катрана сделать окончательные замечания по проекту до его представления в компетентные власти для утверждения. The ILO commissioned Dr. Hatam Qatran to make final remarks on the draft before submission to the competent authorities for approval.
Генеральная Ассамблея уполномочила Фонд получать добровольные взносы от правительств, неправительственных организаций и частных лиц. The General Assembly has authorized the Fund to receive voluntary contributions from Governments, non-governmental organizations and private individuals.
Комиссия по правам человека уполномочила Специального докладчика предоставлять правительствам возможность отвечать на те заявления о нарушениях прав человека, происшедших в результате незаконных перевозок и захоронения токсичных и опасных продуктов и отходов, которые были представлены отдельными лицами и группами. The Special Rapporteur is mandated by the Commission on Human Rights to give Governments an opportunity to respond to allegations of violations of human rights as a result of illicit movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes submitted by individuals and communities.
Соответст-венно, Конференция уполномочила Генерального ди-ректора авансировать из Фонда в течение двухгодич-ного периода 2004-2005 годов: Accordingly, the Conference authorized the Director-General to advance from the Working Capital Fund during the 2004-2005 biennium:
В своей резолюции 36/151, на основании которой был учрежден Фонд, Ассамблея уполномочила Совет содействовать внесению взносов и добиваться объявлений взносов. In its resolution 36/151, in which it established the Fund, the General Assembly authorized the Board to promote and solicit contributions and pledges.
В своей резолюции 36/151, на основании которой был учрежден Фонд, Генеральная Ассамблея уполномочила Совет содействовать внесению взносов и добиваться обещаний делать такие взносы. In its resolution 36/151, in which it established the Fund, the General Assembly authorized the Board to promote and solicit contributions and pledges.
В своей резолюции 36/151, на основании которой бы учрежден Фонд, Генеральная Ассамблея уполномочила Совет содействовать внесению взносов и добиваться обещаний сделать такие взносы. In its resolution 36/151, in which it established the Fund, the General Assembly authorized the Board to promote and solicit contributions and pledges.
Генеральная Ассамблея в бюджете на двухгодичный период 2002-2003 годов и в 2005 и 2006 годах уполномочила начисление взносов на общую сумму 152 млн. долл. The General Assembly had authorized assessments in the biennium 2002-2003, and in 2005 and 2006, totalling $ 152 million for preparatory activities for the capital master plan.
Генеральная Ассамблея в резолюции 42/214 уполномочила Генерального секретаря делать по своему усмотрению исключения и разрешать проезд первым классом в зависимости от каждого конкретного случая. By General Assembly resolution 42/214, the Secretary-General was authorized to exercise his discretion in making exceptions to allow first-class air travel on a case-by-case basis.
Еще в своей резолюции 36/151, в соответствии с которой был создан Фонд, Генеральная Ассамблея уполномочила Совет попечителей содействовать внесению и объявлению взносов и настойчиво добиваться этого. Since it adopted resolution 36/151, by which it created the Fund, the General Assembly authorized the Board of Trustees to promote and solicit contributions and pledges.
Генеральная конференция в решении GC.8/Dec.16 уполномочила Генерального директора создать резервный фонд, на который не распространяются положения 4.2 (b) и 4.2 (с) Финансовых положений. The General Conference in decision GC.8/Dec.16 authorized the Director-General to establish a reserve, not subject to the provisions of the financial regulations 4.2 (b) and 4.2 (c).
Как указано выше, в резолюции 42/214 Генеральная Ассамблея уполномочила Генерального секретаря делать по своему усмотрению исключения и разрешать проезд первым классом в зависимости от каждого конкретного случая. As stated above, in General Assembly resolution 42/214, the Secretary-General was authorized to exercise his discretion in making exceptions to allow first-class air travel on a case-by-case basis.
Комитет ссылается на пункт 3 резолюции 42/214 Генеральной Ассамблеи, в котором Ассамблея уполномочила Генерального секретаря делать по его усмотрению исключения и разрешать в отдельных случаях проезд первым классом. The Committee recalls paragraph 3 of General Assembly resolution 42/214, in which the Assembly authorized the Secretary-General to exercise his discretion in making exceptions to allow first-class travel on a case-by-case basis.
На той же сессии, при обсуждении будущей деятельности Рабочей группы по купле-продаже, Комиссия уполномочила Рабочую группу определить и улучшить, если это необходимо, методы своей работы и программу работы. At the same session, in considering future work by the Working Group on Sales, the Commission authorized the Working Group to determine and improve where necessary its own working methods and programme of work.
Генеральная Ассамблея в разделе IV своей резолюции 55/238 уполномочила Генерального секретаря приступить к подготовке комплексного проектного плана и детального анализа расходов в связи с генеральным планом капитального ремонта. The General Assembly, in section IV of its resolution 55/238, authorized the Secretary-General to proceed with the preparation of comprehensive design plan and detailed cost analysis for the capital master plan.
В разделе IV своей резолюции 55/238 Генеральная Ассамблея уполномочила Генерального секретаря приступить к подготовке комплексного проектного плана и детального анализа расходов в связи с генеральным планом капитального ремонта. The General Assembly, in section IV of its resolution 55/238, authorized the Secretary-General to proceed with the preparation of a comprehensive design plan and detailed cost analysis for the capital master plan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!