Примеры употребления "упали" в русском с переводом "collapse"

<>
Паллеты упали на Марти, нашего оператора. Pallets collapsed on marty, our operator.
экспортный рынок рухнул, цены на товары упали и кредитные рынки перестали работать. export markets collapsed, commodity prices fell, and credit markets seized up.
Мировые цены на сахар резко упали, и на Гаити наступил ещё больший беспорядок. World sugar prices collapsed, and Haiti fell into deeper disarray.
В понедельник данные по запасам по Кушингу, штат Оклахома, показали, что запасы упали. Oil collapses after US inventories rise more than expected On Monday, the story was that inventories at Cushing, Oklahoma may have fallen in the latest week.
Валюты, которые упали в 1997/98 году значительно усилились; рухнувшие рынки, поднялись вновь. Currencies that nose-dived in 1997/98 have strengthened substantially; markets that collapsed have turned up.
Криптовалюты упали бы в цене еще больше, если бы грандиозный план по укреплению их стоимости посредством обычной манипуляции не был задействован быстро. They would have collapsed much more had a vast scheme to prop up their price via outright manipulation not been rapidly implemented.
Но сейчас в стране упали и объёмы импорта в денежном выражении, и экспорта, хотя первые снизились больше, благодаря коллапсу мировых цен на сырьё. Now the value of both imports and exports have fallen, though the former have declined more, owing to the collapse of global commodity prices.
Даже те страны, которые были подготовлены лучше, болезненно ощутили последствия кризиса: экспортный рынок рухнул, цены на товары упали и кредитные рынки перестали работать. Even those countries that were better prepared were made painfully aware of the after-effects of crisis: export markets collapsed, commodity prices fell, and credit markets seized up.
Бразилия столкнулась с худшей экономической рецессией за 80 лет; уровень безработицы равен почти 10%; годовая инфляция превышает 10%; а стандарты качества жизни резко упали. Brazil is now facing its worst economic recession in 80 years; unemployment stands at almost 10%; annual inflation exceeds 10%; and living standards have collapsed.
Цены на нефть упали еще ниже, Brent опустился примерно на 1% и WTI обрушился на 2,1%, поскольку американские запасы выросли до самого высокого уровня с начала 1982 году. Oil prices fell further, with Brent down about 1% and WTI collapsing 2.1% as US inventories rose to the highest level since weekly data started in 1982.
Если бы такая структура присутствовала в США в 2008 году, когда упали цены на недвижимость, из-за банков, которые держали крупные портфели нерабочих проблемных активов, стала бы снижаться стоимость индексных фондов. If this structure had been in place in the US in 2008, when house prices collapsed, banks that held large portfolios of underperforming toxic assets would have started to drag down the value of the index fund.
Когда экономический рост резко замедлился и кредитные потоки иссякли как следствие Великого экономического спада, бюджетные доходы резко упали, правительства были вынуждены национализировать обязательства частного сектора и до небес взлетел бюджетный дефицит и долги. When growth slowed sharply and credit flows collapsed in the wake of the Great Recession, budget revenues plummeted, governments were forced to socialize private-sector liabilities, and fiscal deficits and debt soared.
Возросший страх конкуренции с появляющимися на международном рынке странами является также естественным последствием обвала спекулятивного пузыря акций в 2000 г.; цены на фондовых биржах в некоторых странах упали до менее половины своей максимальной ценности. Increased fear of competition from emerging countries is also a natural consequence of the collapse of the speculative bubble in equities in 2000; stock markets in some countries fell to less than half their peak value.
С другой стороны, кроме показателей занятости, большая часть информации из США не оправдала ожиданий, такая как вчерашние продажи домов за январь, которые упали до своего минимума за последние 9 месяцев или производственный индекс ФРС Далласа, который рухнул. On the other hand, aside from the employment figures, much of the US data has missed expectations recently, such as yesterday’s existing home sales for January, which fell to their lowest level in nine months, or Dallas Fed manufacturing index, which collapsed.
Болезненный переход от плановой к рыночной экономике прошел, мягко говоря, не слишком гладко, и в условиях «трансформационной рецессии», которая последовала за упразднением государственного контроля над ценами, уровень безработицы резко вырос, зарплаты упали, а накопленные сбережения граждан превратились в ничто вследствие инфляции. The wrenching transition from a planned economy to a more market-based one did not go smoothly, to say the least, and amidst the “transformative recession” that followed the removal of government price controls unemployment surged, wages collapsed, and accumulated savings were inflated away to nothing.
В то время как можно было бы подумать, что все факторы уже учтены в настоящее время, но на самом деле немецкие 10-летние доходность рухнула 8 б.п. до 0,31%, огромное движение, учитывая, как низко они уже упали (почти до рекордно низкого 0,30% февраля 26-ое). While one might have thought it was fully priced in by now, in fact German 10-year yields collapsed 8 bps to 0.31%, a huge move considering how low they are already (the record low was 0.30% on Feb. 26th).
Разве прибыль не может упасть? Couldn't earnings collapse?
Я видела, как он упал на выступлении. I saw him collapse at the recital.
WTI упала после достижения сопротивления 51.25 WTI collapses after hitting resistance at 51.25
Он потерял сознание и упал на твою гортензию. He collapsed on your hydrangeas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!