Примеры употребления "универсальность" в русском с переводом "universality"

<>
Как же объяснить эту универсальность? How can we explain this universality?
Универсальность, повторю, это мы - мы и есть город. The universality, to repeat, is us - that we are the city.
Поэтому Карлу V не удалось отстоять универсальность Католической церкви. Charles V was thus unable to vindicate the universality of the Catholic Church.
Универсальность ДНЯО является одним из важных факторов предотвращения распространения ядерного оружия. Universality of the NPT is an important component of preventing nuclear weapons proliferation.
Универсальность Договора является одним из важных факторов предотвращения распространения ядерного оружия. Universality of the NPT is an important component of preventing nuclear weapons proliferation.
В результате, основной акцент Европа делает на универсальность человеческих прав и свобод. As a result, Europe places a primary emphasis on the universality of human rights and freedoms.
Таким образом, французы больше предрасположены верить в культурное разнообразие наций, чем в универсальность демократии. The French are thus more ready to believe in the cultural diversity of nations than in the universality of democracy.
Такой прагматический подход к улучшению управления не страдает ни от догматичности, ни от притязаний на универсальность. Such a pragmatic approach to improving governance would be neither dogmatic nor pretend to universality.
В квантовой физике, такая вычислительная универсальность является частью сущности всего вещества - и таким образом постижимостью природы. In quantum physics, this ``computational universality" is part of the essence of all matter - and thus of the comprehensibility of nature.
Рабочая группа подтвердила универсальность принципа публичности, который отражен в пункте 69, и решила исключить второе предложение этого пункта. The Working Group confirmed the universality of the principle of publicity, as reflected in paragraph 69, and decided to delete the second sentence of that paragraph.
Ещё одна интересная характеристика отвращения - это не только её универсальность и сила, а факт, что отвращение даже ассоциативно. One of the features, though, of disgust, is not just its universality and its strength, but the way that it works through association.
Целью по-прежнему является универсальность Конвенции, и Канада, как председатель Контактной группы по универсализации, будет и впредь работать над этой задачей. The goal remains universality, and Canada, as the Chair of the Universalization Contact Group, will continue to work towards this objective.
Универсальность Договора должна составлять приоритет обзорной Конференции ввиду ее связи с осуществлением пакета решений и резолюции обзорной Конференции 1995 года по ДНЯО. Treaty Universality must constitute a priority of the Review Conference in view of its association with the implementation of the 1995 NPTREC Package of Decisions and Resolution.
Во-вторых, целостный подход к проблеме предполагает, что мы должны действовать, основываясь на правах человека, уважая универсальность, неразделимость, взаимозависимость и взаимосвязь этих прав. Secondly, a holistic approach to the problem means that we must act from a human-rights perspective, with respect for the universality, indivisibility, interdependence and interrelationship of those rights.
То, что мы колеблемся в принятии универсальности демократической культуры, потому что мы ассоциируем это - мы ассоциируем веру в универсальность наших ценностей - с экстремистами. That we have a hesitation in espousing the universality of democratic culture because we are associating that - we associate believing in the universality of our values - with extremists.
Через весь НПР красной нитью проходят пять основных принципов правозащитного подхода к планированию развития: подотчетность, широкое участие, недискриминация, внимание к уязвимым группам, взаимозависимость и универсальность. Throughout NDP, one can see the five core principles of a rights-based approach to development planning- accountability, participation, non-discrimination and attention to vulnerable groups, interdependence and universality.
Его делегация надеется, что международное сообщество будет придавать праву на развитие такое же значение, как другим правам человека, тем самым реализуя их подлинную универсальность и неделимость. His delegation hoped that the international community would accord the same importance to the right to development as to other human rights, thereby realizing their true universality and indivisibility.
Переписи, проводимые на основе регистров, отвечают всем основным критериям проведения переписей населения и жилищного фонда: индивидуальный подсчет, одновременность, универсальность, данные по небольшим областям и установленная периодичность. Register-base censuses comply with all essential features of population and housing censuses: individual enumeration, simultaneity, universality, small area data and defined periodicity.
В настоящее время рекомендуемое на международной основе определение включает четыре критерия проведения переписи, каковыми являются: индивидуальная регистрация, универсальность в рамках определенной территории, одновременность и установленная периодичность. The current internationally recommended definition encompasses four criteria for a census: individual enumeration, universality within defined territory, simultaneity and defined periodicity.
Учитывая универсальность и важность обязанностей Организации, она должна находиться в центре этого предлагаемого механизма, который должен функционировать на трех уровнях — функциональные комиссии, Экономический и Социальный Совет и Генеральная Ассамблея. Given its universality and overarching responsibilities, the United Nations should be at the centre of that proposed mechanism, which should function at three levels: the functional commissions, the Economic and Social Council and the General Assembly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!