Примеры употребления "умиротворять" в русском с переводом "placate"

<>
Администрация, похоже, больше хочет умиротворять авторитарную Россию, чем поддерживать дружескую грузинскую демократию, живущую в тени своего агрессивного соседа. The administration has appeared more eager to placate an autocratic Russia than to support a friendly Georgian democracy living under the long shadow of its aggressive neighbor.
И умиротворение французских и немецких избирателей может обернуться яростью чехов и поляков. And what placates German and French voters may enrage Polish and Czech ones.
Ма поддерживал линию на умиротворение Пекина и всегда держал США в курсе разных инициатив. Ma went out of his way to placate Beijing and always kept Washington in the loop regarding various initiatives.
США нужно реально смотреть на эти разногласия и не жертвовать хорошей стратегией в ложной надежде, что, умиротворяя Пакистан, они заставят его содействовать американским интересам в регионе. The United States must be realistic about this disconnect, and avoid sacrificing good strategy in the false hope that placating Pakistan will make it more cooperative with U.S. interests in the region.
Несмотря на усилия США по умиротворению России, предпринимавшиеся в обмен на поддержку по Ирану, Россия сделала для того, чтобы остановить продвижение Ирана к ядерному оружию, не больше, чем она делала при администрации Буша». . . .Despite U.S. efforts to placate Russia in return for support on Iran, Russia has done little more than it did during the Bush administration to halt Tehran's march toward a nuclear weapon.
Но пока еще слишком рано говорить о том, являются ли его суровые меры по обеспечению безопасности на Синайском полуострове однократной операцией с целью умиротворения разгневанного населения или началом серьезной кампании по решению взаимосвязанных проблем Синайского полуострова и сектора Газа. But it is too early to tell whether its security crackdown in Sinai is a one-time operation, intended to placate angry citizens, or the beginning of a serious effort to address the interconnected problems in Sinai and Gaza.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!