Примеры употребления "умеренная" в русском

<>
Он хочет, чтобы Пакистан развивался как умеренная, модернизированная страна. He wants Pakistan to succeed as a moderate, modernizing country.
И если выяснится, что изначально умеренная программа действительно работает, её можно будет расширить. If the initial modest program was shown to work, it could be scaled up.
Умеренная рецессия ожидается в Европе в этом году, а уровень безработицы растет. A mild recession is expected in Europe this year, and unemployment is on the rise.
– Мы можем покупать газ, если цена будет умеренная, а Северная Корея может выиграть от этого проекта, получая оплату за транзит». “We can buy gas at reasonable prices; and for the North Koreans, they can also get some benefit by collecting the transaction fee.”
Умеренная оппозиция слишком малочисленна, плохо обучена и имеет мало ресурсов. The moderate opposition is few in number, poorly trained and badly provisioned.
Но для этого в жертву были принесены умеренная политическая открытость и диверсификация экономики, которая все еще остается в руках государства. But a modest political opening and economic diversification away from state-owned industry have been sacrificed.
Имеется масса свидетельств, доказывающих, что высокая инфляция обходится экономике дороже, чем низкая инфляция, однако трудно найти такие же убедительные доказательства, что умеренная инфляция обходится столь же дорого. Yet while there is ample evidence showing that high inflation is more costly than low inflation, it is hard to find similar evidence that mild deflation is all that costly.
Прошла умеренная политика по отношению к Китаю, которую раньше вел Чэнь. Gone is the moderate policy towards China that Chen espoused previously.
ЕЦБ размышлял об этой проблеме, но все, чего сумели достигнуть (в Ниццком договоре) - это некая умеренная ротация голосующих членов, так как федерация расширяется. The ECB has thought about this problem, but all that has been agreed (in the Nice Treaty) is some modest rotation of voting membership as the federation grows further.
Даже умеренная стычка между США и Мексикой по вопросам торговли может обойтись крайне дорого, например, автопроизводителям, потому что сейчас в ходе производственного процесса некоторые из автокомпонентов пересекают американскую границу восемь раз. Even a mild trade tussle between the US and Mexico, for example, could be extremely costly for car manufacturers, given that some components currently cross the US border as many as eight times during the production process.
— Мы до сих пор не знаем, где именно находится умеренная оппозиция». “We still don’t know where exactly the moderate opposition is.”
Призыв «Вините Европейский центральный банк, а не нас» никого не впечатлит, в том – вполне вероятном – случае, если российскую экономику ближе к концу 2013 года ждут стагнация или умеренная рецессия. “Blame the European Central Bank, not us!” is just not going to cut it if, as seems likely, Russia’s economy either stagnates or dips into a modest recession towards the end of 2013.
Другими словами, тень будущего говорит о том, что умеренная стратегия является наилучшей. In other words, the shadow of the future suggests that a moderate strategy is best.
У японцев достаточно частных сбережений для покупки облигаций; умеренная дефляция – то есть снижение цен – позволяет устанавливать низкие процентные ставки; инвесторы же по-прежнему уверены, что и новые и старые долги будут продолжать финансироваться. Japan has ample private savings to buy bonds; modest deflation – falling prices – makes low interest rates acceptable; and investors remain confident that new and maturing debt will be financed.
Таким же образом более умеренная Гражданская платформа может вернуться к власти в Польше. By the same token, the more moderate Civic Platform might return to power in Poland.
По словам Голда, одно из главных преимуществ надувного модуля по сравнению с традиционным металлическим является его относительно умеренная цена — 18 миллионов долларов. «Я не помню, чтобы так относительно недорого стоила какая-либо другая конструкция или какой-нибудь другой проект,» — говорит Голд. Gold cites BEAM’s modest cost — 17.8 million — as one of its key advantages over older technologies: “I can’t think of any other substantial hardware that has been done, or almost any other project that’s been done, for such a relatively minor amount of money,” he says.
В отсутствие поддержки так называемая умеренная оппозиция все больше полагается на помощь джихадистов. In the absence of support, the so-called moderate opposition is coming to rely increasingly on the jihadists for help.
Умеренная инфляция в короткосрочной перспективе - скажем, 6% в течение двух лет - не изменит ситуацию. Moderate inflation in the short run - say, 6% for two years - would not clear the books.
Умеренная оппозиция все еще стояла на месте, а Исламское Государство еще не вышло из тени. The moderate opposition still stood, and the Islamic State had not yet emerged from the shadows.
В этом месяце умеренная повестка дня добилась больших успехов - но борьба за установление политической и религиозной идентичности Индонезии далеко не окончена. The moderate agenda has gained important ground this month - but the struggle to establish Indonesia's political and religious identity is far from over.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!