Примеры употребления "улучшили" в русском

<>
Информационные технологии невероятно улучшили нашу жизнь. IT has improved life enormously.
Тем самым, они улучшили положение индийского капитала. And, by extension, they improved the standing of Indian capital.
Подушки и сосудорасширяющие совершенно не улучшили ее состояния. Pressors and vasodilators have not improved her condition whatsoever.
Не улучшили положения и его бахвальство в сочетании с тяжелым характером. Nor have his bluster and ill temper improved matters.
А выходные в СПА не только прочистили мозг, но и технику улучшили. Whatever that spa weekend did to clear your head, it also improved your technique.
Восемь отобранных компараторов являются крупными культурными учреждениями, которые существенно улучшили обслуживание посетителей. The eight comparators selected are major cultural institutions that have substantially improved their visitor experiences.
Более того, современные методы динамического хеджирования значительно улучшили возможности управления такого рода рисками. Furthermore, modern techniques of dynamic hedging have improved the capacity to manage these risks.
Хорошей новостью является то, что недавние промежуточные выборы в США, возможно, улучшили их шансы. The good news is that the recent midterm elections in the US might have improved their chances.
Конечно же, протекционистские квоты на трудоустройство, предоставляемые далитам, улучшили их жизненные перспективы – но не намного. Employment quotas favoring Dalits have, of course, improved their life prospects — but not by much.
Мы улучшили функции фильтрации и поиска, чтобы вам было проще находить то, что вам интересно. We've made it easier to find the things you care about by improving filtering and searching.
• … при изменении настроек CCI важно протестировать их, чтобы выяснить, улучшили вы или ухудшили результаты работы вашей стратегии. • … when changing the CCI settings it is important that you test whether the changes are improving or worsening the results of your strategy.
В странах, в которых правые находятся в оппозиции, таких как Испания и Португалия, они улучшили свое положение. Where the right is in opposition, such as in Spain and Portugal, it has improved its position.
Результаты оказались впечатляющими: участники проекта улучшили свою способность отличать новости, заслуживающие доверия, от фейковых новостей на 24%. The results were impressive: participants improved their ability to distinguish trustworthy news from false news by 24%.
Однако усиливается политическое и финансовое давление в интересах демобилизации, и в последние месяцы стороны улучшили свое взаимодействие. Political and fiscal pressure to demobilize is mounting, however, and the engagement of the parties has improved in recent months.
Американские женщины улучшили свою игру, поскольку футбольные мамочки не полагаются на своих мужей в финансировании тренировок своих дочерей. American women improved their game because soccer moms do not heavily rely on husbands to fund their daughters' training.
Несомненно, международные институты и многие развивающиеся страны серьёзно улучшили систему сбора информации для определения соответствия своего развития ЦРТ. To be sure, international institutions and many developing countries have invested significantly in improving data collection to track better their performance against MDG targets.
В большинстве случаев эти страны предприняли макроэкономические реформы, либерализовали торговлю и инвестиционную деятельность, а также улучшили финансовое управление. In most cases, these countries embraced macroeconomic reform, liberalizing trade and investment rules and improving fiscal management.
При изменении настроек CCI важно тестировать их, чтобы узнать, улучшили ли или ухудшили ваши изменения работу вашей стратегии. When changing the settings of the CCI it is important that you test whether your changes are actually improving or worsening the results of your strategy.
Решения, содержащиеся в УПК, существенно улучшили и защитили положение и права подозреваемого перед тем или иным органом внутренних дел. The solutions contained in the CPC considerably improved and protected the position and the rights of the suspect before an organ of internal affairs.
При изменении параметров стохастического осциллятора важно протестировать его работу, чтобы узнать, улучшили ли вы или ухудшили свои торговые результаты. When changing the parameters of the stochastic oscillator, it is important that you test whether the changes are actually improving or worsening your trading results.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!