Примеры употребления "укрепление потенциала" в русском

<>
ЮНДКП продолжила свою деятельность в Центральной Азии, направленную, среди прочего, на налаживание эффективной системы сбора оперативной информации, усиление эффективности работы органов по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, совершенствование сотрудничества внутри страны и внедрение систем эффективного трансграничного сотрудничества, укрепление потенциала по контролю над прекурсорами и проведению судебной экспертизы и более эффективное использование методов контролируемых поставок. UNDCP continued its activities in central Asia aimed at, inter alia, establishing an effective system for the collection of criminal intelligence, enhancing the operational effectiveness of drug enforcement bodies, improving internal cooperation and implementing systems for effective cross-border cooperation, enhancing capacities for precursor control and forensics, and improving the use of controlled delivery techniques.
В рамках ряда проектов в Латинской Америке и Карибском бассейне будет обеспечено укрепление потенциала национальных межведомственных комиссий по контролю над наркотиками в области планирования политики и пропагандистской деятельности с учетом конкретных рекомендаций, сформулированных в рамках Многостороннего механизма оценки Межамериканской комиссии по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами (СИКАД) Организации американских государств. In Latin America and the Caribbean, several projects will upgrade the policy planning and advocacy capacities of national inter-ministerial drug control commissions, also taking into account the specific recommendations emanating from the Multilateral Evaluation Mechanism of the Inter-American Drug Abuse Control Commission (CICAD) of the Organization of American States.
укрепление потенциала формирования политики и управленческого и институционального потенциала ПА в целях улучшения показателей секторов торговли, общественных финансов и связанных секторов услуг; а также Bolstering PA policy-making, managerial and institutional capacities to enhance performance of the trade, public finance and related services sectors; and
Деятельность, которую необходимо осуществить для выполнения просьб, содержащихся в пунктах 45, 46 и 47 постановляющей части проекта резолюции A/62/L.27, повлечет за собой укрепление потенциала Отдела по вопросам океана и морскому праву с целью обеспечения обслуживания Комиссии по границам континентального шельфа путем расширения лабораторных услуг с использованием ГИС. The activities required for the implementation of the requests under operative paragraphs 45, 46, and 47 of draft resolution A/62/L.27 would entail strengthening the capacity of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea to service the Commission on the Limits of the Continental Shelf through the reinforcement of the GIS laboratory services.
Определенные Подкомитетом приоритетные направления деятельности — борьба со стихийными бедствиями, использование спутниковой связи для целей дистанционного обучения и телемедицины, мониторинг и охрана окружающей среды, рациональное использование природных ресурсов, подготовка кадров и укрепление потенциала — имеют огромное значение для решения ключевых социально-экономических вопросов, стоящих перед развивающимися странами. The priority areas identified for consideration — namely disaster management, satellite communications for tele-education and telemedicine applications, monitoring and protection of the environment, management of natural resources, and education and capacity-building — had enormous significance for the addressing the key social and economic concerns of developing countries.
призывает международное сообщество по мере возможности и по соответствующей просьбе активизировать укрепление потенциала государств, обладающих природными ресурсами, особенно тех, которые пережили конфликтные ситуации, в деле согласования взаимоприемлемых, транспарентных и справедливых договорных условий использования, добычи и переработки их природных ресурсов; Encourages the international community to strengthen, as appropriate, upon request, the capacity of States endowed with natural resources, especially those emerging from conflict situations, to negotiate mutually satisfactory, transparent and equitable contractual terms for the use, extraction and processing of their natural resources;
Новая концепция будет направлена также на укрепление потенциала узлов по распространению новостных программ и материалов о деятельности Организации Объединенных Наций в их регионах и обеспечение их распространения среди глобальной аудитории по другим каналам Департамента, таким, как веб-сайт Пресс-центра Организации Объединенных Наций, а также аудио- и видеопрограммы, подготовленные Телевидением и Радио Организации Объединенных Наций. The new concept would also aim to enhance the capacity of the hubs to provide news and related materials on United Nations activities in their regions, ensuring distribution to global audiences through other Department channels, such as the United Nations News Centre web site, and the audio and video programming produced by United Nations TV and Radio.
укрепление потенциала системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне путем совершенствования методов развития людских ресурсов и более активного использования национальных сотрудников и систем; Increasing the country-level capacity of the United Nations system, through improved human resource development and greater use of national staff and systems; and
продолжать обучение и укрепление потенциала служб безопасности и юридических служб в вопросах защиты детей и соответствующих международных документов в области прав человека и гуманитарного права, касающихся положения детей в условиях вооруженного конфликта; To continue to develop activities in the field of training and capacity-building for security forces and legal services personnel on child protection and relevant international human rights instruments and humanitarian law on children affected by armed conflict;
укрепление потенциала: эта мера обеспечивает расширение возможностей Организации по оказанию новых видов услуг и/или повышению качества существующих видов услуг; Capacity-building: the measure strengthens the Organization's capabilities to deliver new types of services and/or higher quality for existing services;
отмечая также проведение рабочих совещаний ГЭФ по диалогу между странами, направленных на усиление координации, укрепление потенциала и содействие распространению информации на национальном уровне, а также результаты первого этапа Инициативы ГЭФ в области укрепления потенциала, представляющей собой стратегическое партнерство между секретариатом ГЭФ и Программой развития Организации Объединенных Наций, которые были препровождены Сторонам в соответствии с решением 10/CP.5, Noting also the launching of the GEF Country Dialogue Workshops, which have been designed to strengthen national coordination and capacity-building and to promote awareness-raising, and the results of the first phase of the GEF Capacity Development Initiative, a strategic partnership between the GEF Secretariat and the United Nations Development Programme, which were forwarded to Parties in accordance with decision 10/CP.5,
Мы по-прежнему сосредоточиваем внимание на поддержке национальных усилий в таких областях, как диалог, национальное примирение, укрепление потенциала, институциональная реформа, экономическое оздоровление и права человека, включая усилия по мобилизации ресурсов и рационализации их использования. We continue to focus on assisting national efforts in the areas of dialogue, national reconciliation, capacity-building, institutional reform, economic revitalization and human rights, including efforts to mobilize resources and rationalize their use.
Проектом предусматриваются расширение нынешнего базового курса по правам человека и более широкое включение предметов, посвященных правам человека, в учебный план факультета, разработка учебной программы, приобретение основных документов для научно-исследовательских и справочных целей и укрепление потенциала сотрудников факультета для преподавания вопросов прав человека. The project consists of the expansion of the current basic course on human rights and broader integration of human rights teaching into the Faculty's curriculum, the development of a curriculum, the acquisition of basic documents for research and reference, and the strengthening of the capacity of the Faculty staff to teach human rights.
обеспечивать укрепление потенциала для того, чтобы малые островные развивающиеся государства могли решать приобретающие все бoльшую актуальность вопросы безопасности без ущерба для своих императивов в области развития. Provide capacity-building to ensure that small island developing States can address increased security demands without compromising their other development imperatives.
Ее правозащитная секция, работа которой охватывает две области, а именно: укрепление потенциала и контроль за осуществлением прав человека, работала как с государственными учреждениями, так и с правозащитными НПО. Its Human Rights Section, covering two fields, namely capacity-building and human rights monitoring, has worked both with State institutions and with human rights NGOs.
Форумом для обсуждения краткосрочной макроэкономической ситуации и политики служили совещания группы экспертов по краткосрочным и среднесрочным прогнозам в области развития мировой экономики (проект ЛИНК) *, которые также внесли вклад в укрепление потенциала пяти центральноамериканских государств и Доминиканской Республики в области использования международно признанных методов анализа политики и экономических моделей при разработке и осуществлении стратегий развития. The Expert Group Meeting on Short- and Medium-Term Projections of the World Economy (Project LINK) * served as a forum for discussions on the short-term macroeconomic situation and policies and contributed to building capacity in five Central American countries and the Dominican Republic to utilize internationally accepted policy-analysis techniques and economic modelling in order to formulate and implement development policies.
Укрепление потенциала представляет собой непрерывный процесс, направленный на усиление или, при необходимости, создание соответствующих институтов, организационных структур и людских ресурсов в целях укрепления экспертной базы, относящейся к эффективному осуществлению Конвенции [и подготовке Сторон, являющихся СПЭ, к осуществлению Киотского протокола]. Capacity-building is a continuous process aimed at strengthening or establishing, as appropriate, relevant institutions, organizational structures, and human resources in order to strengthen expertise relevant to the effective implementation of the Convention [and the preparation of EIT Parties for implementation of the Kyoto Protocol].
Обеспечивается укрепление потенциала компетентных национальных органов Кении, Объ-единенной Республики Танзания, Уганды и Эфиопии в целях совершенствования контроля за предложе-нием и распределением законных наркотических средств и психотропных веществ в сотрудничестве с Комитетом и ВОЗ. The capacity of the national competent authorities in Ethiopia, Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania is being strengthened to better control the supply and distribution of licit narcotic drugs and psychotropic substances, in cooperation with the Board and WHO.
ЮНЕП, при поддержке со стороны правительства Норвегии и в тесном сотрудничестве с Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, осуществляет проект, направленный на укрепление потенциала для учета природоохранных составляющих в процессе регулирования поселений и потоков беженцев в Анголе, Либерии и Сьерра-Леоне. UNEP, with support from the Government of Norway and in close cooperation with the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, is implementing a project on strengthening capacities for integration of environmental dimensions in the management of refugee settlements and flows in Angola, Liberia and Sierra Leone.
Было достигнуто общее согласие в отношении того, что укрепление потенциала по-прежнему необходимо во многих областях, включая сбор и архивирование данных, использование технологий дистанционного зондирования (включая интерпретацию и адекватное применение с учетом таких национальных условий, как сложный топографический характер и длительное наличие облачного покрова), разработка и осуществление национальных систем мониторинга и составление кадастров накопления углерода в лесах. It was generally agreed that capacity-building is still needed in many areas, including data collection and archiving, use of remote-sensing technology (including interpretation and adequate application to specific national circumstances, such as complex topography and persistent cloud cover), developing and implementing national monitoring systems, and forest carbon inventories.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!