Примеры употребления "укреплен" в русском

<>
Но комиссия не может быть такой в долгосрочной перспективе, если не будут укреплен демократический принцип Европейского Союза. But the Commission cannot in the long run be vigorous unless the Union's democratic principle is strengthened.
Благодаря созданию независимой комиссии по обзору деятельности налоговых и таможенных органов, центра кредитной информации и программы страховой информации был укреплен организационный потенциал. Institutional capacity was strengthened by the establishment of an independent tax and customs review board, a credit information centre and an insurance communication platform.
Благодаря созданию Руководящего комитета будет укреплен механизм консультаций между Департаментом и государствами-членами по вопросам планирования будущих торжественных мероприятий и деятельности по программам. The establishment of a steering committee will strengthen consultation between the Department and Member States on the planning of future commemorative events and programme activities.
Механизм обратной связи для определения качества результатов может быть укреплен, если позволить Издательству УООН собирать статистические данные о продаже книг, книжных обзорах и цитировании. The feedback mechanism to determine quality of outputs can be strengthened by allowing the UNU Press to collect statistical data on book sales, book reviews and quotations.
Пересмотрено зако-нодательство о налогообложении, ускорен процесс приватизации, укреплен частный сектор, либе-рализована внешняя торговля, устранены нетарифные барьеры и осуществлена децентрализация системы государственного управления. The taxation law had been reformed, the privatization process stepped up, the private sector strengthened, foreign trade liberalized, non-tariff barriers removed and government activities decentralized.
В то же время будет укреплен потенциал Центра в деле подготовки брифингов и распространения информации благодаря созданию дополнительно двух должностей сотрудников по оперативной деятельности. At the same time, the briefing and information dissemination capacity of the Centre would be strengthened through the establishment of two additional posts of operations officers.
Штат подпрограммы по лесоматериалам был укреплен в результате создания дополнительного поста сотрудника категории специалистов среднего/младшего звена, который приступит к выполнению работы в конце августа 2006 года. The resources of the Timber sub-programme have been strengthened by an additional staff member at the medium/junior professional level who will take up her post end August 2006.
будет укреплен потенциал в области непрерывной деятельности и процедуры аварийного восстановления за счет более жесткой стандартизации и установки комплексных " горячих " резервных средств в отделении Фонда в Женеве. Strengthen business continuity and disaster recovery capabilities by greater standardization and by installing comprehensive hot site capabilities in the Geneva Office.
Жизненно важный процесс рассмотрения действия Договора был укреплен, было выполнено обязательство 1995 года об обеспечении постоянной отчетности, и был согласован впечатляющий план действий международного сообщества и ядерных государств. The Treaty's vital review process was strengthened, the 1995 promise of permanence with accountability was kept, and an impressive plan of action by the multilateral community and by the nuclear-weapon States was agreed.
КАРИКОМ также поддерживает ту роль ЭКОСОС при условии, что этот орган будет укреплен и расширен, с тем чтобы все государства — члены Организации Объединенных Наций участвовали в его работе в равной мере. CARICOM is also supportive of the role to be played by the Economic and Social Council, subject to the strengthening of that body and its expansion, to allow for equal participation of all States Members of the United Nations.
будет укреплен «социальный капитал» путем создания сетей связи местных органов власти, неправительственных организаций, организаций гражданского общества и других субъектов, занимающихся вопросами развития общин, в отдельных районах Центральной и Юго-Восточной Азии; Strengthening of social capital through the establishment of networks of local governments, NGOs, organizations of civil society and other stakeholders involved in community development in selected regions of Central and South-East Asia;
Во Франции действует всеобъемлющий свод законодательных норм, призванный защитить женщин от дискриминации, который в скором времени будет дополнительно укреплен за счет включения в национальное законодательство ряда европейских директив о равном отношении к мужчинам и женщинам. France had a comprehensive legal framework designed to protect women from discrimination, which would soon be further strengthened by the incorporation into domestic law of a number of European directives on equal treatment.
В ходе этих последующих мероприятий было выявлено, что национальный потенциал по осуществлению рекомендаций договорных органов в области прав человека был укреплен в странах, получивших учебную подготовку, на основе совершенствования национальных систем защиты при ведущей роли национальных учреждений. Follow-up activities have revealed that for countries that have received the training, national capacity to implement human rights treaty body recommendations has been strengthened through the enhancement of national protection systems with NHRIs playing a lead role.
В ходе этих последующих мероприятий было выявлено, что национальный потенциал по осуществлению рекомендаций договорных органов в области прав человека в странах, получивших учебную подготовку, был укреплен на основе совершенствования национальных систем защиты при ведущей роли национальных учреждений. As follow-up activities have revealed, in countries that have received the training, national capacity to implement human rights treaty body recommendations has been strengthened through the enhancement of national protection systems with NHRIs playing a lead role.
Он надеется, что достигнутый на данный момент прогресс будет сохранен и даже укреплен посредством предоставления необходимых ресурсов; эти ресурсы не должны переводиться в ЮНАМИД, за исключением тех случаев, когда две операции осуществляют координацию и дополняют друг друга. He hoped that the progress thus far achieved would be maintained and even strengthened through the provision of the necessary resources; such resources should not be shifted to UNAMID, except in areas of coordination and complementarity between the two operations.
Наша делегация указывала тогда, что эта формулировка не соответствует мандату, вверенному ВСООНЛ Советом Безопасности, и что резолюция 1701 (2006) Совета, на основании которой был укреплен мандат ВСООНЛ — миссии, учрежденной резолюцией 425 (1978), — не может толковаться таким образом. My delegation indicated at that time that that expression was not in line with the mandate given to UNIFIL by the Security Council and that Council resolution 1701 (2006), which strengthened the mandate of UNIFIL — a mission established by Council resolution 425 (1978) — could not be interpreted in that manner.
В области здравоохранения и питания был укреплен организационный потенциал местных общественных служб, обеспечивающих адекватный уход за детьми и женщинами-представителями коренных народов, при этом пособие АIEPI было переведено на два языка коренных народов с учетом их культурных особенностей. In health and nutrition, the institutional capacity of local public services for the adequate care of indigenous children and women was strengthened with the cultural adaptation of the Integrated Management of Childhood Illness manual to two indigenous languages.
Потенциал ФБР по сбору информации на основании Закона о наблюдении за иностранной разведывательной деятельностью был укреплен посредством принятия Закона USA Patriot (Закон 2001 года об объединении и укреплении Америки путем создания соответствующих механизмов, необходимых для предотвращения и пресечения терроризма). The FBI's capacity to conduct information collection under the Foreign Intelligence Surveillance Act has been enhanced through the passage of the USA Patriot Act (Uniting and Strengthening America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism Act of 2001).
Контролируемость является ключевым элементом режима Договора, который может быть в большей мере укреплен и превращен в более транспарентный посредством присоединения всех государств-участников к системе усиленных гарантий согласно статье III Договора, с тем чтобы обеспечить гарантии соблюдения статьи II. Accountability is a key element of the Treaty regime, which can be made stronger and more transparent through adherence by all States parties to the strengthened safeguards system pursuant to article III of the Treaty, in order to provide assurances of compliance with article II.
В целях удовлетворения потребностей, связанных с быстрым ростом числа национальных учреждений, соразмерным расширению их сферы деятельности на национальном, региональном и международном уровнях, а также повышению интереса к их работе, в январе 2005 года кадровый состав Отдела был укреплен новыми сотрудниками. In order to address the rapidly increasing number of NHRIs, which is commensurate with the expansion of their sphere of activities at the national, regional and international levels, as well as of the interest in their work, the NI Unit has been strengthened with new staff members as of January 2005.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!