Примеры употребления "укрепил" в русском

<>
Он укрепил своего противника – Иран. He strengthened his Iranian adversary.
Иран укрепил свои экономические и военные связи, особенно в Венесуэле. Iran has strengthened its economic and military ties, especially in Venezuela.
Но, возможно, он только укрепил Олли в стремлении поступить по-своему. But it’s possible that he’s also strengthened Olly’s resolve to take his own course of action.
Настояв на своей демократической привилегии, Европейский парламент тем самым укрепил Европу. By asserting its democratic prerogative, Europe's Parliament has strengthened Europe.
Комментарий, что период стабильности ОРС - это наиболее разумный вариант, несколько укрепил NZD / USD. The comment that a period of OCR stability is the most prudent option, strengthened NZD/USD somewhat.
В Венесуэле Чавес укрепил свое политическое положение с помощью Ассамблеи избирателей, изменившей конституцию. In Venezuela, Chávez has strengthened his political position through a Constituent Assembly that changed the constitution.
В начале 1990-х, болезненный упадок Европейского механизма валютных курсов лишь укрепил решимость лидеров ЕС его поддержать. In the early 1990s, the traumatic breakdown of the European Exchange Rate Mechanism only strengthened the resolve of EU leaders to prop it up.
Утверждая, что он является лидером всего еврейского народа, где бы они не жили, Нетаньяху лишь укрепил это понятие. By claiming to be the leader of all Jewish people, wherever they live, Netanyahu has only strengthened that notion.
Следует признать, что Бен Али укрепил основы тунисской исключительности, способствуя обеспечению равенства полов и разделению религии и государства. It should be acknowledged that Ben Ali strengthened the foundations of Tunisian exceptionalism, furthering gender equality and separation of religion and state.
Иран укрепил свое влияние на Ирак и помог сохранить режим Асада, основного союзника, у власти немного дольше, чем ожидалось. Iran has strengthened its influence in Iraq, and has helped to keep the Assad regime, a key ally, in power much longer than expected.
Хотя он укрепил религиозную свободу и мирное сосуществование мусульман и христиан, ситуация с правами человека в Эфиопии оставалась неблагоприятной. Although he strengthened religious freedom and peaceful coexistence between Muslims and Christians, the human-rights situation in Ethiopia remained poor.
Закон № 190 … укрепил механизмы предупреждения и контроля, предусмотренные в Общем законе о финансовой системе, распространив их действие на других экономических субъектов. Law 190 strengthened the preventive and control measures contemplated in the General Statute of the Financial System, expanding them to other economic agents
Согласно сообщениям, бывший губернатор Герата Исмаил-Хан прибыл в мае в провинцию Гор и существенно укрепил свои позиции в этой провинции, перекрыв пути, ведущие в Чагчаран. The former Governor of Herat, Ismail Khan, reportedly arrived in Ghor province in May and has effectively strengthened his position in that province, cutting off the roads to Chaghcharan.
Вчера Совет Безопасности предпринял важный шаг, когда он укрепил защиту персонала, приняв резолюцию 1502 (2003) о защите персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала в зонах конфликта. The Security Council took an important step yesterday when it strengthened the protection of personnel by adopting resolution 1502 (2003) on the protection of United Nations personnel, associated personnel and humanitarian personnel in conflict zones.
Хотя доллар укрепил позиции по отношению к большинству валют в этом году, фунт пока был более устойчивым, отчасти благодаря более сильной экономике Великобритании и вопреки рекордно низкой инфляции. Although the dollar has strengthened against most currencies this year, the pound has thus far been more resilient thanks in part to a stronger UK economy and despite record low inflation.
В списке главных успехов Путина 23 процента респондентов отметили улучшение отношений с Западом, 20 процентов — повышение уровня жизни. Еще 19 процентов считают, что Путин укрепил международный престиж России. Putin’s main successes were improving relations with the West, picked by 23 percent of respondents; improving living standards, 20 percent; and strengthening Russia’s international prestige, 19 percent.
Как мы отметили с нашей статье, посвященной мгновенной реакции на показатель NFP, отчет занятости «только укрепил торговлю «Короля Доллара» в преддверии столь ожидаемого мартовского заседания ФРС по кредитно-денежной политике». As we noted in our NFP Instant reaction report, the jobs report “only strengthen[s] the “King Dollar” trade heading into the Federal Reserve’s highly-anticipated March monetary policy meeting.”
ЮНИСЕФ укрепил свои партнерские связи с Глобальным альянсом за улучшение питания (ГАУП) и совместно с мукомольными предприятиями в ряде стран рекламирует обогащение таких продуктов питания, как мука, пшеница и масло. UNICEF has strengthened its partnership with the Global Alliance for Improved Nutrition (GAIN) and works with millers in several countries to promote such fortified products as flour, wheat and oil.
Даже несмотря на то, что протокол показал расхождение во мнениях относительно первого повышения ставок, тот факт, что несколько членов не исключают сценарий повышения ставки уже в июне, укрепил USD немного. Even though the minutes revealed a divergence in views concerning the first rate hike, the fact that several members kept alive the scenario for a rate hike as early as June strengthened USD a bit.
Напротив, французский язык является единственным из национальных языков, который укрепил свои позиции как в абсолютном, так и в относительном выражении (доля франкоговорящих лиц возросла с 18,4 % до 19,2 %). French, conversely, is the only national language to have strengthened its position, in both absolute and relative terms (the percentage of French-speakers has risen from 18.4 to 19.2 per cent).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!