Примеры употребления "укороченный" в русском

<>
Этим утром я представляю укороченный вариант, который показываю впервые, - я не хочу и не считаю нужным поднимать планку, вообще-то, я пытаюсь ее понизить - I'm giving a short slide show this morning that I'm giving for the very first time, so - well it's - I don't want or need to raise the bar, I'm actually trying to lower the bar.
М4А1, состоящая сегодня на вооружении пехоты в сухопутных войсках США, точно такая же, как М16, но у нее укороченный ствол, и она оснащена укороченным телескопическим прикладом. Огонь из этого автомата ведется полностью автоматический. The M4A1 carbine, currently the standard-issue infantry weapon for the U.S. Army, is identical except for a shorter barrel, collapsible stock and the ability to be fired fully automatic.
Укороченную версию с завязкой, как на эскизе. A short version with a tie, like in my sketch.
Я укоротил ваши икроножные мышцы, что теоретически повысит вашу прыгучесть. I've shortened your calf muscles to theoretically increase your jumping ability.
Политики, находящиеся у власти ограниченный период времени и, таким образом, имеющие укороченные политические горизонты, склонны игнорировать такие маловероятные стихийные бедствия, поскольку риск того, что их карьера пострадает от неспособности принять предупредительные меры, очень низок. Politicians with limited terms of office and thus foreshortened political horizons are likely to discount low-risk disaster possibilities, since the risk of damage to their careers from failing to take precautionary measures is truncated.
Можно укоротить визит, если ты платишь ей по часам. We can make it short if you're paying by the hour.
Пара EUR/USD достигла цели ATR на этой неделе, укороченной праздником EURUSD achieves ATR target in this holiday shortened week
Учитывая, что на Совещании экспертов 2009 года заседание по помощи жертвам было проведено в укороченном режиме, следует отвести достаточное время рассмотрению этой важной проблемы; Given that the session on victim assistance was cut short at the 2009 Meeting of Experts, adequate time should be devoted to addressing this important issue.
Я собирался укоротить верёвку на лодке, но, возможно, она споткнулась о мостки. I have been meaning to shorten the rope on the boat but maybe she tripped on the mooring.
У экипажей боевых машин и у спецназа имеется вариант с укороченным стволом. Для повышения огневой мощи отделения имеется версия с более длинным и тяжелым стволом. A carbine version with a shorter overall length is available for vehicle crews and special forces, while a heavier barrel variant is available to boost squad firepower.
Столб можно укоротить, можно его расширить и перекрыть зону, где сейчас диван. I said we can shorten the column, we can spread it out to cover the couch.
Размах крыла у палубного F-35C больше, чем у F-35A из состава ВВС и самолета укороченного взлета и посадки F-35B из состава морской пехоты. Being engineered for a carrier, the F-35C's 51-foot wingspan is larger than the Air Force's F-35A and Marine Corps' F-35B short take-off-and-landing variants.
Я абсолютно убежден в том, что карьера Ньюмана была укорочена скверной, скверной, ядовитой журналистики. I am absolutely convinced that Numan's career was shortened by a nasty, nasty, vitriolic journalism.
М4А1, состоящая сегодня на вооружении пехоты в сухопутных войсках США, точно такая же, как М16, но у нее укороченный ствол, и она оснащена укороченным телескопическим прикладом. Огонь из этого автомата ведется полностью автоматический. The M4A1 carbine, currently the standard-issue infantry weapon for the U.S. Army, is identical except for a shorter barrel, collapsible stock and the ability to be fired fully automatic.
Эта стратегия становится ещё более актуальной в недели, укороченные праздниками, так как в это время трейдеры ожидают взять дополнительное время на отдых. In holiday shortened weeks this strategy becomes even more pertinent as traders often look to take additional time off around these dates.
Г-жа ЭДЕЛЕНБОС (секретарь Комитета) сообщает, что выражение " нелегальная и тайная миграция " является в каком-то смысле укороченным вариантом формулировки " незаконные или тайные переезды … трудящихся-мигрантов, не имеющих постоянного статуса ", которая содержится в тексте Конвенции. Ms. EDELENBOS (Secretary of the Committee) said that the term “irregular and clandestine migration” was a short version of the phrase “illegal or clandestine movements … of migrant workers in irregular situations”, which was contained in the Convention.
В 1975 году группа врачей спросила папу Пия XII, дозволено ли использовать наркотики, чтобы подавить боль и сознание, «если можно предвидеть, что использование наркотиков укоротит жизнь». In 1957, a group of doctors asked Pope Pius XII whether it is permissible to use narcotics to suppress pain and consciousness “if one foresees that the use of narcotics will shorten life.”
Предлагаемая сумма исчислена с учетом необходимости в аренде среднемагистрального широкофюзеляжного самолета («Боинг 757-200»), среднемагистрального авиалайнера связи («Бичкрафт-1900D»), способного приземляться на укороченных взлетно-посадочных полосах, и среднего самолета общего назначения («Дэш-7»), также с коротким взлетом и посадкой. The proposed provision reflects requirements for the rental of a regional wide-bodied aircraft (Boeing 757-200), a regional and liaison airliner (Beechcraft 1900D) capable of landing on short runways and a medium utility/passenger aircraft (Dash-7), which also has short take-off and landing capability.
Была завершена ликвидация нескольких миссий, при этом данный процесс был укорочен в результате обеспечения более совершенного руководства миссиями и укрепления Группы по ликвидации в Центральных учреждениях. The liquidation of several missions had been completed and the process had been shortened through the provision of improved guidance to missions and the strengthening of the Liquidation Unit at Headquarters.
В целях ликвидации дискриминации в отношении лиц, занятых неполный рабочий день, в Трудовой кодекс включены четкие гарантии обеспечения одинаковых условий труда для лиц, работающих по укороченному графику, и лиц, которые в течение всей недели работают в режиме полного рабочего дня. For the elimination of discrimination against part-time work the Labour Code expressly provides for a guarantee of equal working conditions for the employees working shorter hours with those of the employees working the established weekly working time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!